[文章] Information Please 中譯文
懶得訓練英文能力的可以參考這篇,但建議看原文比較有感覺囉~
請接詢問臺
我年幼時,我家是附近地區內最早有電話的一戶人家,我很清
楚地記得那個固定在樓梯間駐足臺上帶有光澤的橡木箱。那發亮的
話筒就懸掛在箱子旁。號碼是105。我還太小以致於搆不到電話
機,但老是陶醉地聽著媽媽對著它說話。有一次她把我抱起來讓我
和公務在身的老爸講電話,這真是太神奇了!
後來我發現那個奇妙的裝置中住著一個人,叫做「請接詢問臺
」,而且她無所不知。我的老媽可以向她詢問所有人的電話號碼,
當我們的鐘壞了,請接詢問臺能馬上提供我們正確的時間。
有一次老媽拜訪鄰居時,我第一次接觸這位話筒中的精靈的機
會來了。我在地下室的工作臺玩耍時,我用槌子敲到了我的手指頭
。痛死我了,但是看來哭好像沒什麼用,因為家裡沒可以安慰我。
我含著手指頭在屋子裡走來走去,最後走到了樓梯。電話機!我迅
速地跑到客廳拿凳子,把它拖到樓梯間的駐足臺。我爬了上去,取
下話筒靠住耳朵,我對著頭上的送話口說「請接詢問臺」。
卡啦一兩聲後,一個細微清晰的聲音傳進我耳中:「訊問臺您
好」。
『我弄傷手指頭了~~』我嚎啕大哭對著對電話說。因為有了
聽眾,我的眼淚很快地流得唏哩嘩啦。
「媽媽不在家嗎?」傳來一段問話。
『除了我沒人在家』我邊哭邊說。
「有流血嗎?」
『沒有,』我回答:『我用榔頭槌到手指頭,手指頭受傷了。
』
「你能打開冰箱嗎?」我說可以。「那,剝落一小塊冰塊,把
它敷在手指頭上,就會止痛唷,使用冰鑿時要小心喔」她告誡我:
「還有別哭囉,你會沒事的。」
從此以後,我有什麼事都會找請接詢問臺。我會問她地理和算
術,她還告訴我寵物花栗鼠-我前一天在公園抓到的-會吃水果和
堅果。
而且有一次,我們的寵物金絲雀死了,我打電話給請接詢問臺
告訴她這個故事。她聽完,然後說了些大人常拿來哄小孩的話。但
是這不能安慰我:為什麼能唱出這麼美妙歌聲貸給全家歡樂的鳥,
最後只能變成一堆羽毛,兩腳朝天躺在鳥籠底?
她一定感受到我無限的關心,因為她小聲地說:「保羅,要永
遠記住哦,還有其他的世界可以唱歌喲。」
不知道為什麼我覺得好一點了。
又有一天,我在打電話。這個現在已經是熟悉的聲音說了:「
訊問臺您好」。
『“修理”這個英文單字這麼拼?』我問。
「修理東西的“修理”嗎?F-I-X。」
在那當下,我那以嚇我為樂的姊姊,尖叫著 Yaaaaaaaaaa!向
我撲過來,我從凳子上摔下來,把話筒從從電話機上連根拔出。請
接詢問臺就再也不在那裡了,而我完全不確定我這樣是不是弄傷請
接詢問臺了。
幾分鐘在門廊有個男人。「我是電話修理工,」他說:「我正
在街上的另一頭工作,接線生說這個號碼可能有問題,」他拿走我
手上的話筒「怎麼了嗎?」
我告訴了他。
「好的,我們可以在一兩分鐘內修好它。」他打開電話箱,露
出凌亂的電線和線圈,撥弄了聽筒尾端的線,用一把小螺絲起子栓
了栓。他上下搖晃了幾下掛勾,然後對著電話說:「嗨,我是彼特
,105一切都在控制中了。」
他掛上電話,微笑著拍拍我的頭後走出了門。
這些事全部發生在一個美國西北部太平洋沿岸的小鎮上。之後
在我九歲時,我們舉家遷往位在另一端的波士頓的一處鄉下-而我
非常地懷念我這位好老師。請接詢問臺是屬於原本老家的那只古老
木箱的,不知道為什麼我從來沒想到要試試大廳裡一個小桌子上那
枝又高又瘦的新電話機。
然而,到我十幾歲時,那些童年回憶中的對話都不曾真正離開
我;我常在不確定或困惑的時候,回想起在我可以打電話給請接詢
問臺而得到解答時所感到的安全感。我現在好感激她那麼有耐心、
體諒、親切地浪費她的時間在一個小男孩身上。
幾年後,我去西部上大學的途中,我的飛機停在西雅圖。在接
駁飛機時,我有大約半小時的時間,我約莫花了十五分鐘和現在住
在哪兒因為結婚並當媽媽了而幸福地成熟了的姊姊通話。然後,我
不假思索地撥給故鄉的接線生說:『請接詢問臺。』
我奇蹟般地再度聽見那我再熟悉不過的細微而清晰的聲音:「
詢問臺您好」。
我沒有事先計畫,確聽到自己說了:『請問妳能告訴我,‘修
理’這個英文單字怎麼拼嗎?』
停頓了好久後,那頭傳來了柔和的回應。「我想,」請接詢問
臺說:「現在你的手指頭應該已經好了吧。」
我笑了。『所以,果然還是妳囉』我說:『我不曉得妳知不知
道那段日子裡妳對我有多重要……』
「我想知道,」她回答道:「你知道你對我意義有多大嗎?我
一直沒有自己的小孩,並一直期待著你的來電。很傻,不是嗎?」
那看來並不傻,但我沒這麼說。相反地我告訴她,這麼多年來
我時常想到她,並問她我能不能在第一學期結束後拜訪我姊姊時再
打給她。
「請打吧,說要找莎莉就可以了。」
『再見,莎莉。』請接詢問臺有名字聽來還頗怪的。『如果我
遇到花栗鼠,我會叫牠們吃水果和堅果的。』
「就那麼辦吧,」她說:「好的,保重吧,再見囉。」只過了
三個月,我就又回到西雅圖機場了。一個不同的聲音答覆了我:「
詢問臺您好。」然後我說要找莎莉。
「你是“一個朋友”嗎?」
『沒錯,』我說:『一個老朋友。』
「那,很抱歉我要告訴你,莎莉這幾年因為生病所以只做兼職
的。她五個禮拜前過世了。」但就在我要掛電話前,她說:「等一
下,你說你叫做維利爾德嗎?」
『是的。』
「好的,莎莉有留言給您。她把它們寫下來了。」
『她說了什麼?』我問,我幾乎已經預知她說了什麼話了。
「在這裡,我念出來-『告訴他,我依舊要說還有其他的世界
可以唱歌的。他會明白我在說什麼。』
我答謝後掛上電話。我真的明白莎莉在說什麼。
無名氏
(「我約莫花了十五分鐘和現在住在哪兒因為結婚並當媽媽了而幸
福地成熟了的姊姊通話」→有讀全文的板友應該會發現這句有笑
點。)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.71.228.164
→
08/14 17:20, , 1F
08/14 17:20, 1F
※ 編輯: ErinChu 來自: 219.71.228.164 (08/14 17:50)
推
08/14 21:21, , 2F
08/14 21:21, 2F
→
08/15 01:21, , 3F
08/15 01:21, 3F
推
08/15 19:07, , 4F
08/15 19:07, 4F
推
08/15 19:21, , 5F
08/15 19:21, 5F
推
08/16 01:10, , 6F
08/16 01:10, 6F