[交換] 貓與貓罐頭異形片Part2(收寄回報中)
報數1-12,8/21全部寄出。
報數13-14,8/26寄出。
期待大家的回片 。^^
【8/29收寄狀況更新】
justice9516:已收到原PO明信片。寄出回片。
Duowa:已收到原PO明信片。寄出回片。
releasesouls:已收到原PO明信片。寄出回片。
luvfaye:已收到原PO明信片。寄出回片。
yuuc:已收到原PO明信片。寄出回片。
nanciii
comicfly:已收到原PO明信片。寄出回片。
chip1121:已收到原PO明信片。寄出回片。
mjklo1008:已收到原PO明信片。寄出回片。
leiwei:已收到原PO明信片。寄出回片。
albee614:已收到原PO明信片。寄出回片。
fifly0319:已收到原PO明信片。寄出回片。
mvpzax::已收到原PO明信片。寄出回片。
killyawe:已收到原PO明信片。寄出回片。
-------------------------------------------
8/29原PO收到releasesouls:很喜歡馬來貘的異形片,妳還畫了摩艾石像,太可愛了!
8/30原PO收到comicfly:你好健康啊!這一題我好像是零,都沒在動的。
片也好可愛,種雞腿得雞頭!
原PO收到leiwei:謝謝你寄給我這張片!很喜歡。說到失神,
我也有過填單時寫本名,哈,後來發現改掉。
原PO收到justice9516:妳們安親班好特別啊,這題目跟片也好搭。
9/1原PO收到yuuc:謝謝你的片,貓也好可愛啊,我覺得貓亂好懂的(有奶便是娘),
這能力用在貓身上有點浪費啊,XDDD
9/2原PO收到luvfaye:謝謝這張片,很喜歡,我也是想到下貓下狗的那句耶,
妳推薦的音樂一定聽,到目前都是我的菜啊。
原PO收到Duowa:謝謝小黑的梅花鹿。妳理解的英文跟我問英文小老師的一樣,
然後我覺得妳說的那種朋友好討厭!
原PO收到mjklo1008:謝謝妳的片,我倒沒被誤會過,有被朋友莫名不理會我過,
完全不知她為何嫌我,我當時超傷心的,
其他同學說簡直像男女朋友吵架,後來她有回來和好,
但我完全回不去了,唉。
9/5原PO收到chip1121:謝謝你可愛的郵筒片。哈哈,好像吃火鍋時都很容易聽到
隔壁桌人講話啊!
9/6原PO收到albee614:謝謝妳的片,很喜歡。那墨水顏色是色彩雫的孔雀。
9/10原PO收到killyawe:覺得妳的答案超好!如果有後悔藥我也要吃,要吃很多,哈哈。
原PO收到mvpzax:謝謝你的片,我喜歡這種風格欸。
我今早也一直重複聽蘇打綠的下雨的夜晚,很適合今天的心情。
________________
大家午安。
這次想跟大家把這盒異形片交換完,
會延續上一次的玩法,
請想換片的朋友留意一下哦。
(一樣是六小格,介意者勿換)
主題寫法:
我手邊有一本每日一問的日記本,
請想交換的朋友,推文說要第幾張時,
也在366天中仼意選一個日子(如7月7日),請不要跟别人選的日子重複哦 。
然後我會依據你選的日子,
在片上寫上該日的問題先寄給你,
你回片的內容就是回答該問題的答案。
比如8月3日的問題是:
Are you messy or neat?
你回片再告訴我你的答案。
(題目會是英文,但求你寫中文給我就好XDDD)
以下是想換的片——
http://imgur.com/a/Wtm09
__________________
回片許願池
1. 類似風格/有趣/有創意/你也喜歡的片
2. 這次 不要 AD/酷卡/自製/太卡通的片(但惡搞卡通可以)/你自己也不喜歡的片/比較
沒意義的片(對你對我而言)
推文請報數,並寫明是貓頭+編號或貓罐+編號或貓掌+編號。
一人請換一片就好,上回玩過的朋友可以再玩喔。
推文完請幫我填寫G單──
https://goo.gl/forms/mwPDQ6DAq92jnpF73
請等到我寄給你明信片,
你再依片上題目寫回片主題哦。
寄出及收到明信片也務必請推文回報。
請在回片上註明ptt id+貓罐與頭part2。
我一拿到住址會盡快寄出,
若是超過兩星期才能寄的朋友也事先說明。
謝謝大家,換片愉快!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.124.123.70
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/postcrossing/M.1471325586.A.8A0.html
推
08/16 14:07, , 1F
08/16 14:07, 1F
推
08/16 14:52, , 2F
08/16 14:52, 2F
推
08/16 15:39, , 3F
08/16 15:39, 3F
推
08/16 17:16, , 4F
08/16 17:16, 4F
推
08/16 17:27, , 5F
08/16 17:27, 5F
推
08/16 19:50, , 6F
08/16 19:50, 6F
推
08/16 21:06, , 7F
08/16 21:06, 7F
推
08/16 23:49, , 8F
08/16 23:49, 8F
推
08/17 07:26, , 9F
08/17 07:26, 9F
推
08/17 11:06, , 10F
08/17 11:06, 10F
推
08/17 22:50, , 11F
08/17 22:50, 11F
推
08/18 12:41, , 12F
08/18 12:41, 12F
※ 編輯: akspring (180.217.144.168), 08/21/2016 12:59:01
推
08/22 01:48, , 13F
08/22 01:48, 13F
推
08/22 10:22, , 14F
08/22 10:22, 14F
推
08/24 17:27, , 15F
08/24 17:27, 15F
推
08/25 00:59, , 16F
08/25 00:59, 16F
推
08/25 15:58, , 17F
08/25 15:58, 17F
推
08/25 19:22, , 18F
08/25 19:22, 18F
→
08/25 19:22, , 19F
08/25 19:22, 19F
→
08/25 19:22, , 20F
08/25 19:22, 20F
推
08/25 23:39, , 21F
08/25 23:39, 21F
推
08/26 07:28, , 22F
08/26 07:28, 22F
※ 編輯: akspring (59.124.123.70), 08/26/2016 09:36:42
推
08/26 10:10, , 23F
08/26 10:10, 23F
推
08/26 15:50, , 24F
08/26 15:50, 24F
推
08/27 20:00, , 25F
08/27 20:00, 25F
→
08/27 20:00, , 26F
08/27 20:00, 26F
推
08/29 13:30, , 27F
08/29 13:30, 27F
它這本Q&A的英文真的不是孤狗翻譯能應付的(淚),有很多句子是俗語,
小黑這題我也看不懂(羞),還去問我的英文小老師們。
像前幾天有一題:When were you really goofy?
我查孤狗,翻譯goofy是高飛的意思,
於是我自作聰明,想說這句是不是在問何時真的獨立,高飛嘛,不就遠離父母飛出去。
在LINE裡問了英文小老師,他說:是問妳什麼時候覺得自己有點蠢?
我回:= =現在,哈哈。
後來再查一下goofy這個字,才知道其他的延伸意。
希望英文好的朋友不要笑我啊。
※ 編輯: akspring (59.124.123.70), 08/29/2016 18:56:35
※ 編輯: akspring (59.124.123.70), 08/29/2016 19:05:18
推
08/29 23:11, , 28F
08/29 23:11, 28F
推
08/30 13:56, , 29F
08/30 13:56, 29F
※ 編輯: akspring (59.124.123.70), 08/31/2016 18:22:31
推
08/31 21:34, , 30F
08/31 21:34, 30F
→
09/01 07:34, , 31F
09/01 07:34, 31F
※ 編輯: akspring (59.124.123.70), 09/01/2016 20:16:19
推
09/01 23:14, , 32F
09/01 23:14, 32F
※ 編輯: akspring (59.124.123.70), 09/02/2016 19:02:26
推
09/02 19:10, , 33F
09/02 19:10, 33F
推
09/02 22:40, , 34F
09/02 22:40, 34F
→
09/03 17:51, , 35F
09/03 17:51, 35F
推
09/05 15:03, , 36F
09/05 15:03, 36F
※ 編輯: akspring (59.124.123.70), 09/06/2016 18:30:37
推
09/06 22:54, , 37F
09/06 22:54, 37F
※ 編輯: akspring (59.124.123.70), 09/07/2016 12:32:08
※ 編輯: akspring (59.124.123.70), 09/12/2016 13:34:24