[分享] 聖誕老公公的回信--法國篇
有圖無音樂好讀版
http://palpitation2.pixnet.net/blog/post/67903772
-------------------------------------------------------------
同場加映
聖誕老公公的回信--加拿大篇
http://palpitation2.pixnet.net/blog/post/68034554
---------------------------------------------------------------
以下純文字版為法國篇
自從在PTT postcrossing板上知道可以寄信給聖誕老公公這件事之後,
我就決定今年也要來試試看~
雖然對聖誕老公公有點不好意思,但我沒有特地去買聖誕卡,
而是寫在明信片上面,再用信封套寄過去這樣!
卡片太大張了,用英文寫我會詞窮啊
聽說也是可以直接寄明信片過去就好,可是我怕這樣單薄容易遺失,
或消失在聖誕老公公滿滿的信件海裡,他就不回我信了........QQ
我寄了20封左右,基本上板友整理出來的地址,我全都寄了這樣~
地址在這邊 (謝謝辛苦的板友~)
我大約在10月中的時候寄出。
一個禮拜後,我想到如果朋友收到聖誕老公公的回信,應該也會很高興。
所以就幫幾個好友隨機挑了2個聖誕老公公,
以他們的名義寫了聖誕卡寄出,寄完之後就是等待了。
在我快忘記這件事情的時候,
我在噗浪上看到猴妞說她收到聖誕老公公的回信才想起來。
對耶!我的聖誕老公公們都忘記我了嗎 QQ
轉念一想,說不定我今天就會收到信了,去郵局看看好了~
於是我冒著雨、頂著寒風,走道郵局,開了郵政信箱一看。
哇!有信耶 >////////////////////<
感謝親愛的中華電信寄給我阿許的電話費帳單!
................................
................................
................................
╯-____-)╯~═╩════╩═~
為什麼我的是帳單不是聖誕老公公的回信!!!!!!!
於是我失魂落魄的(?)頂著風冒著雨,悽悽慘慘戚戚的走回房間去。
晚一點去倒垃圾,經過一樓管理室信箱的時候,不經意往小白板那邊一看。
咦!
咦咦!
咦咦咦!
(圖片)
這.....這......這不是傳說中的聖誕老公公回信嗎 >/////////////////<
是我室友的耶~
喔耶喔耶!
雖然無法理解為什麼我室友的晚一個禮拜寄,卻比我早先收到回信。
但是我還是好開心!
聖誕老公公真的會回信耶!!!!
(圖片)
從這個印刷郵票可以發現是從法國寄來的,
郵票跟郵戳都是直接印在上面的,少了點感覺,不過還是很可愛。
(信封正面局部圖)
我只是想拉近一點讓大家看個仔細。
信封背面長這樣
(圖片)
拉近一點看
(圖片)
研究完信封之後,我就變成望夫石了。
因為我親愛的室友去上班,還沒回家,我不能拆開來研究裡面。
我只好一直盯著信封,猜測裡面會有什麼。
(結果我室友跟我說她要加班,會比平常更晚回來 囧)
終於等到她回來,我超~興奮地把信拿給她!
她原本以為是我的,也很高興的說:哇!原來真的會回信!
結果後來發現上面是她自己的名字 >////////////<
於是我拜託她拆開來跟我分享。
裡面長這樣~
(圖片)
一張法文的印刷品,一張英文翻譯。
(圖片)
圖片很可愛,可惜我看不懂法文,還好它有附上英文翻譯!
(圖片)
背面是小遊戲,也有英文翻譯喔!
好,結束!
題外話,
我對法國聖誕老公公最大的不滿是信封上的地址。
我當初留TAIWAN (ROC),可是他回的時候卻變成 TAIWAN CHINE。
看到的時候,我以為他是在標記裡面會附上中文版翻譯之類的,
還想著:哇~好貼心
結果吉兒跟我說,CHINE = CHINA
....................
....................
....................
╯-____-)╯~═╩════╩═~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.33.74.125
推
11/30 00:52, , 1F
11/30 00:52, 1F
我一開始真的傻傻地以為裡面會有中文版翻譯.......
推
11/30 00:53, , 2F
11/30 00:53, 2F
van A 很高興有娛樂到妳ˋ(′_‵||)ˊ
推
11/30 00:55, , 3F
11/30 00:55, 3F
我超想啊!可是我英文不夠好!
要來估狗翻譯台灣史嗎 XD
推
11/30 01:03, , 4F
11/30 01:03, 4F
→
11/30 01:03, , 5F
11/30 01:03, 5F
→
11/30 01:04, , 6F
11/30 01:04, 6F
→
11/30 01:04, , 7F
11/30 01:04, 7F
→
11/30 01:05, , 8F
11/30 01:05, 8F
推
11/30 02:12, , 9F
11/30 02:12, 9F
應該是可以唷!只不過可能沒辦法在聖誕節前收到~
我有看到別人說他去年12月初才寄,然後1月底的時候收到回信!
→
11/30 06:38, , 10F
11/30 06:38, 10F
→
11/30 06:38, , 11F
11/30 06:38, 11F
→
11/30 06:39, , 12F
11/30 06:39, 12F
→
11/30 06:40, , 13F
11/30 06:40, 13F
我今天也收到加拿大了喔!
志工的字好漂亮!
推
11/30 10:34, , 14F
11/30 10:34, 14F
→
11/30 10:39, , 15F
11/30 10:39, 15F
→
11/30 10:40, , 16F
11/30 10:40, 16F
推
11/30 11:12, , 17F
11/30 11:12, 17F
→
11/30 11:12, , 18F
11/30 11:12, 18F
推
11/30 11:34, , 19F
11/30 11:34, 19F
說不定你法文寫得太好了,他就直接回你法文版,沒有附翻譯的紙這樣 XD
※ 編輯: ilovenatureq 來自: 114.33.74.125 (11/30 12:29)
→
11/30 12:31, , 20F
11/30 12:31, 20F
推
11/30 12:34, , 21F
11/30 12:34, 21F
推
11/30 12:40, , 22F
11/30 12:40, 22F
推
11/30 12:43, , 23F
11/30 12:43, 23F
→
11/30 12:56, , 24F
11/30 12:56, 24F
推
11/30 14:53, , 25F
11/30 14:53, 25F
推
11/30 15:46, , 26F
11/30 15:46, 26F
推
11/30 16:50, , 27F
11/30 16:50, 27F
推
11/30 17:30, , 28F
11/30 17:30, 28F
推
11/30 18:43, , 29F
11/30 18:43, 29F
→
11/30 18:44, , 30F
11/30 18:44, 30F
→
11/30 18:45, , 31F
11/30 18:45, 31F
→
11/30 22:04, , 32F
11/30 22:04, 32F
→
11/30 22:05, , 33F
11/30 22:05, 33F
→
11/30 22:06, , 34F
11/30 22:06, 34F
→
11/30 22:07, , 35F
11/30 22:07, 35F
推
11/30 23:39, , 36F
11/30 23:39, 36F
→
11/30 23:39, , 37F
11/30 23:39, 37F
推
12/07 23:39, , 38F
12/07 23:39, 38F
→
12/07 23:40, , 39F
12/07 23:40, 39F
→
12/12 11:50, , 40F
12/12 11:50, 40F
→
12/12 11:52, , 41F
12/12 11:52, 41F