[討論] 又是個後現代的玩意兒
之前在書店看到一本詩集,將中文詩丟給辜狗翻譯成英文,並稱之為英文詩。
那本的重點當然也就是翻出來的「詩」,但大家覺得那真的能稱之為詩嗎?
那樣的英文有注入詩人的意念(或是符合其它你對詩的看法)嗎?
--
p2: defenestrate
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.253.239
推
08/08 05:30, , 1F
08/08 05:30, 1F
→
08/08 05:35, , 2F
08/08 05:35, 2F
→
08/08 05:36, , 3F
08/08 05:36, 3F
→
08/08 05:37, , 4F
08/08 05:37, 4F
→
08/08 05:38, , 5F
08/08 05:38, 5F
→
08/08 12:17, , 6F
08/08 12:17, 6F
→
08/09 10:22, , 7F
08/09 10:22, 7F
→
08/09 10:25, , 8F
08/09 10:25, 8F
→
08/09 10:25, , 9F
08/09 10:25, 9F