[請益] fly

看板poetry作者 (多想一步)時間12年前 (2011/12/07 00:07), 編輯推噓0(005)
留言5則, 2人參與, 最新討論串1/1
The Fly BY WILLIAM BLAKE From Songs of Experience Little Fly, Thy summer's play My thoughtless hand Has brushed away. 小蒼蠅 你在夏日嬉戲 我無意的手 朝你揮了去 Am not I A fly like thee? Or art not thou A man like me? 我像你 是隻蒼蠅 還是你像我 是個人 For I dance, And drink, and sing, Till some blind hand Shall brush my wing. 因為 我慢舞 我飲酒作樂 結果來了一隻手 甩了我的翅膀 If thought is life And strength and breath, And the want Of thought is death; 如果有想法就有生命 就有氣力 就有呼吸 那缺乏想法 就等於死去 Then am I A happy fly. If I live, Or if I die. 那麼 我活著 是隻開心蒼蠅 否則...(應該怎麼讀?) -------- 這樣有沒有讀錯 -- 跟你自己的天才在一起,為你的天賦工作,你才能真正品味出你自己獨創的品質。 每個人必然有他專屬的、了不起的一個意義,錯過自己意義的人,也就錯過了生命。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.120.130.62 ※ 編輯: kkben 來自: 122.120.130.62 (12/07 00:07)

12/08 20:50, , 1F
我覺得,你讀到這樣,就是這樣了。
12/08 20:50, 1F

12/08 20:59, , 2F
不過最末句我看了很多遍還是不太了解你的意思耶Orz
12/08 20:59, 2F

12/08 22:50, , 3F
否則我就"是"死去了的蒼蠅/人
12/08 22:50, 3F
※ 編輯: kkben 來自: 122.120.133.233 (12/13 16:28)

12/13 19:51, , 4F
話說blake的詩常用很奇怪的標點,一部份是印刷錯誤,
12/13 19:51, 4F

12/13 19:52, , 5F
但另一方面我也看過整篇論文都是建構在奇怪標點之上
12/13 19:52, 5F
文章代碼(AID): #1EtZssko (poetry)