[問題] Felix Randal by GERARD MANLEY HOPKINS

看板poetry作者 (東西南北)時間21年前 (2003/03/16 02:20), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
因為我的詩的素養實在太低 看了這首詩 卻看不太懂 也看不出引申意 能不能請分享一下這首詩的意境呢? FELIX RANDAL the farrier, O he is dead then? my duty all ended, Who have watched his mould of man, big-boned and hardy-handsome Pining, pining, till time when reason rambled in it and some Fatal four disorders, fleshed there, all contended? Sickness broke him. Impatient he cursed at first, but mended 5 Being anointed and all; though a heavenlier heart began some Months earlier, since I had our sweet reprieve and ransom Tendered to him. Ah well, God rest him all road ever he offended! This seeing the sick endears them to us, us too it endears. My tongue had taught thee comfort, touch had quenched thy tears, 10 Thy tears that touched my heart, child, Felix, poor Felix Randal; How far from then forethought of, all thy more boisterous years, When thou at the random grim forge, powerful amidst peers, Didst fettle for the great grey drayhorse his bright and battering sandal! 感激不盡 ^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 140.122.194.46
文章代碼(AID): #-SsxfCM (poetry)