[讀詩] 蟾蜍 ◎諾爾曼.麥凱格
蟾蜍 ◎諾爾曼.麥凱格
別再裝得像錢包。錢包怎麼會
縮在搖晃的門下,坐著,
心滿意足,在一個人的家裡?
你用你的四肢向我爬來--
右手,左足,左手,右足。
我喜歡你,因為你是一隻蟾蜍,
像日本摔跤手一樣爬行,
並且並沒有受驚。
我把你放進我彎曲的手掌,不握緊,
把你放在外邊的地上,直接在
星光之下。
你頭裡有珠寶嗎?蟾蜍,
你已將珠寶放進了我的腦海,像黑暗中微弱的閃亮。
--諾爾曼.麥凱格(Norman MacCaig,1910-1996)
张剑 (譯),《现代苏格兰诗歌》,北京:外语教学与研究出版社,2002年6月。
==
作者 chi12345678 (六坪鐵皮屋的守護者) 看板 poem
標題 [讀詩] 蟾蜍 ◎諾爾曼.麥凱格
時間 Sat Jan 12 21:19:30 2013
───────────────────────────────────────
案:因調整版面移後。
又,現代蘇格蘭詩歌的中譯不太好找……這本書滿不錯的,還有中英對照。
--
∕◢_ ╲﹨
╱__________╲ 《 ながと ゆき 長門有希 》
︿★ ●◥●▋︿╲特徵為無口、眼鏡娘、貧乳、擁有近乎無限的資訊修改能力
▉ ◣ ◢ 由統括這個銀河系的「資訊統合思念體」所製造出來,
ˇ◣▼ ﹨ 與有機生命體接觸用之「大萌神」。
∕▲'◥ ╲ fishhzy123ψ
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 110.3.189.77
※ 編輯: chi12345678 來自: 110.3.189.77 (01/12 21:23)
推
01/15 22:43, , 1F
01/15 22:43, 1F