[試譯]Pessoa - book of disquiet

看板poem作者 (RE)時間11年前 (2012/12/28 16:37), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
I sleep and unsleep. Behind me, on the other side of where I’m lying down, the silence of the house touches infinity. I hear time fall, drop by drop, and not one drop that falls can be heard. 我清醒卻也沉睡, 在我身後 驅體臥躺的他方 房屋寂靜而無盡的碰觸著永恆 我聽見時間如雨滴落下 一滴 接著一滴 時間的雨滴靜默且沉默 無聲 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.171.136.237

12/29 08:40, , 1F
煩請於內文中加入標題作者 方便板友收錄
12/29 08:40, 1F
文章代碼(AID): #1GtLfFgF (poem)