[讀詩] Under The Rain ◎Nazim Hikmet
Under The Rain ◎Nazim Hikmet
如果我是懸鈴木,我將棲息在它的葉蔭之下
如果我是書
我想在無眠之夜津津閱讀
我不願成為鉛筆,即便夾在我的指間
如果我是門
我將為良善開啓為邪惡緊閉
如果我是窗一扇敞開無簾的窗
我願把城市帶進屋裡
如果我是文字
我要召喚美麗公義真理
如果我是話語
我將輕柔訴說我的愛。
出自:留住一切親愛的(John Berger)
(吳莉君譯,麥田2009)
-----------------------------------------------
英譯:
If I was a plane tree I would rest in its shade
If I was a book
I’d read without being bored on sleepless nights
Pencil I would not want to be even between my own
fingers
If I was door
I would open for the good and shut for the wicked
If I was window a wide open window without curtains
I would bring the city into my room
If I was a word
I’d call out for the beautiful the just the true
If I was word
I would softly tell my love.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.168.237.138
推
07/05 19:52, , 1F
07/05 19:52, 1F