[台北/個人] 已徵得 日文拼音翻譯

看板part-time作者 (sssss)時間7年前 (2017/04/28 18:08), 7年前編輯推噓2(205)
留言7則, 3人參與, 最新討論串1/1
本人同意並願意遵守現行法律、本站使用者條款、本站各級規定、本板所有規範, 本人願意為本文內容負責,並保証本文內容皆詳盡屬實,若違反相關規範,願受處分。 本文僅授權發表於PTT實業坊,未經同意不得轉載至其它網站,本人保留一切訴訟權。 《工作期間》 (每週工時不得逾六日、應依法提供例假、補休) 工作日期:交件日期:4/30中午前 排班方式:無 每日工作時間:自行安排 每日休息時間︰自行安排 休息有無計薪供餐:無 《工作待遇》 (法定最低工資為每小時新台幣133元,日薪、按件計酬換算時薪不得低於上開標準)  平常日工資:共500元 國定假日工資:無 延長工時工資:無 勞健保、勞退︰依法規定投保、提撥 工資發放日:收到檔案後三天內 《工作內容》 本人因研究需要,需要找出拼音日語的中文古籍名稱 例如 :Yehon-te-Kagami為《畫本手鑑》 Tanyu Ringoua為《探幽臨畫》 會提供幾個上述例子做當時拼音規則參考,但因這是專有名詞,希望對日本古籍或藝術史 有點了解的人,需要翻譯的有12個 有意願的人請站內信, 並先找出Bampo Zentshio的名稱當作試譯(此包含在12個之中),有問題皆可站內信,謝 謝!!! 工作地點︰在家 勞務內容︰如上述 ◎《事業登記資料》 (應填單位登記之完整名稱、完整地址) 單位名稱:個人 單位地址:個人 《聯絡資訊》 (正確姓氏稱謂範例如下:) (張三、張先生、張小姐、張老師、張教授、張醫師、張律師、張經理) (Chang, San、San Chang、Mr. Chang、Ms. Chang、Dr. Chang、Prof. Chang) 聯絡人姓氏稱謂︰洪小姐 Sunny 聯絡方式︰站內信 是否回覆報名者:僅回錄取者 ◎《其他資訊》 需求人數:1人 通知方式:站內信 面試時間:無 受訓時間:無 截止時間:4/28中午 強烈建議雇主在徵到人後,修改標題註明「已徵得」或其同義詞,體諒勞工心情 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.178.177 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/part-time/M.1493374122.A.1D7.html ※ 編輯: akiki72222 (223.139.178.177), 04/28/2017 18:10:18

04/28 19:20, , 1F
Bampo Zentshio這個拼音感覺有點怪 Bampo的m還可解釋為受後
04/28 19:20, 1F

04/28 19:22, , 2F
面的p影響而使得n變成m 如此可將Bampo解為羅馬拼音的Banpo
04/28 19:22, 2F

04/28 19:23, , 3F
但是tshio拼法不是日文中常見的羅馬拼音 該解釋為chio嗎...
04/28 19:23, 3F

04/28 21:03, , 4F
「萬寶全書」
04/28 21:03, 4F

04/28 21:03, , 5F
ばんぽうぜんしょ
04/28 21:03, 5F

04/28 21:39, , 6F
跟大家解釋一下 這是19世紀末法文書中出現的拼音 所以
04/28 21:39, 6F

04/28 21:39, , 7F
可能跟現今的拼音不太一樣
04/28 21:39, 7F
※ 編輯: akiki72222 (223.139.178.177), 04/28/2017 21:44:27
文章代碼(AID): #1P0nIg7N (part-time)