事件概述:
應徵公司:寶悍運動平台
照片是公司給的工作內容。
http://i.imgur.com/38Md0Fs.jpg
嗯,看到不少人回文,我覺得從新修正我的用詞,並說明我的實際意思。
女生搬了不少重物,先是搬了至少50箱礦泉水,又搬沙包,不斷地搬大型器具。
如果需要搬這麼重的物品,當初就該註明需搬重物,女生應斟酌應徵。
再申明一次,我並不是要說薪水少或者女生不該搬重物。
有個女工讀生是脊椎受傷,而我是脊椎側彎如果一開始就有說明需搬重物,你覺得她和我
會為了薪水不顧身體應徵嗎?
我們還是把分內事做完了呀!
難道要我們到現場發現是這樣的工作,立刻跟他們說不做了嗎?你不覺得這樣更失禮嗎?
還造成雙方困擾。
如果當初應徵有說明需搬重物,會發生這樣的事嗎?本來就是互相的呀!
請大家看清楚我的訴求,
我是希望每個公司在應徵工作人員時仔細說明工作內容。
--
Sent from my Android
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.224.125
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/part-time/M.1440760981.A.762.html
→
08/28 19:24, , 1F
08/28 19:24, 1F
→
08/28 19:25, , 2F
08/28 19:25, 2F
請問你有看清我的訴求嗎?
→
08/28 19:28, , 3F
08/28 19:28, 3F
不會被噓呀 我看過很多場活動的場地布置就會限男
這樣工作會比較有效率 畢竟女生力氣大不了男生 速度會慢很多
推
08/28 19:30, , 4F
08/28 19:30, 4F
噓
08/28 19:32, , 5F
08/28 19:32, 5F
→
08/28 19:33, , 6F
08/28 19:33, 6F
→
08/28 19:33, , 7F
08/28 19:33, 7F
噓
08/28 19:34, , 8F
08/28 19:34, 8F
請你看清我要表達的意思好嗎? 我本身有脊椎側彎 是不太能搬重物的
我要表達的是在工作內容說明時 公司應該要註明此工作會搬大量重物
我不是怕累 像他這樣沒有說明清楚 當天就有一個女生也是脊椎受傷過
不能搬重物 你們這樣也要說公主病嗎? 若知道是這樣大量搬重物 為
了?
請你不要造成對立 我並沒有說男生一定要搬重物
請重新去學國語吧
→
08/28 19:35, , 9F
08/28 19:35, 9F
沒有討拍 是希望公司在應徵時仔細說明工作內容
→
08/28 19:35, , 10F
08/28 19:35, 10F
已用推車 但是要搬到每個帳篷裡 還是需要人力呀
※ 編輯: wandey (210.202.59.238), 08/28/2015 19:50:17
推
08/28 19:46, , 11F
08/28 19:46, 11F
沙包是道具 那也太可怕了吧!
噓
08/28 19:48, , 12F
08/28 19:48, 12F
是鬼工作 有必要噓我嗎> <
※ 編輯: wandey (210.202.59.238), 08/28/2015 19:55:49
※ 編輯: wandey (210.202.59.238), 08/28/2015 19:59:32
推
08/28 20:04, , 13F
08/28 20:04, 13F
→
08/28 20:04, , 14F
08/28 20:04, 14F
→
08/28 20:04, , 15F
08/28 20:04, 15F
終於有人懂我要表達的意思 :)
※ 編輯: wandey (210.202.59.238), 08/28/2015 20:16:29
推
08/28 20:08, , 16F
08/28 20:08, 16F
→
08/28 20:09, , 17F
08/28 20:09, 17F
→
08/28 20:10, , 18F
08/28 20:10, 18F
謝謝你的支持:)
推
08/28 20:10, , 19F
08/28 20:10, 19F
拉直就會痠痛呀 彎的角度 如果是男生 是不能當兵的
推
08/28 20:13, , 20F
08/28 20:13, 20F
從一大早起床到活動場地 說了會被趕回家吧 畢竟大家都在搬重物
也沒什麼輕鬆的事情可以做 畢竟是場地布置呀
所以才需要公司詳細說明內容呀
不然白跑一趟或者臨時不做 不是都會造成雙方的困擾嗎
※ 編輯: wandey (210.202.59.238), 08/28/2015 20:20:49
推
08/28 20:18, , 21F
08/28 20:18, 21F
→
08/28 20:19, , 22F
08/28 20:19, 22F
→
08/28 20:19, , 23F
08/28 20:19, 23F
→
08/28 20:19, , 24F
08/28 20:19, 24F
→
08/28 20:20, , 25F
08/28 20:20, 25F
→
08/28 20:20, , 26F
08/28 20:20, 26F
推
08/28 20:22, , 27F
08/28 20:22, 27F
→
08/28 20:22, , 28F
08/28 20:22, 28F
還有 45 則推文
還有 14 段內文
推
08/28 23:48, , 74F
08/28 23:48, 74F
推
08/28 23:52, , 75F
08/28 23:52, 75F
→
08/28 23:55, , 76F
08/28 23:55, 76F
→
08/28 23:56, , 77F
08/28 23:56, 77F
推
08/29 00:48, , 78F
08/29 00:48, 78F
推
08/29 01:34, , 79F
08/29 01:34, 79F
推
08/29 01:57, , 80F
08/29 01:57, 80F
推
08/29 05:03, , 81F
08/29 05:03, 81F
→
08/29 05:03, , 82F
08/29 05:03, 82F
直接不做不會被黑名嗎?
推
08/29 06:28, , 83F
08/29 06:28, 83F
→
08/29 06:28, , 84F
08/29 06:28, 84F
→
08/29 06:28, , 85F
08/29 06:28, 85F
→
08/29 06:28, , 86F
08/29 06:28, 86F
真的~站久了,脊椎酸痛好難受
推
08/29 07:37, , 87F
08/29 07:37, 87F
→
08/29 07:37, , 88F
08/29 07:37, 88F
→
08/29 07:37, , 89F
08/29 07:37, 89F
其實我一開始貼文是用<注意>,又說了女生一直在搬重物,可能造成某些人誤會,不過我
那時候就已經說明我的訴求,我也無奈他們放錯重點
→
08/29 08:36, , 90F
08/29 08:36, 90F
→
08/29 08:36, , 91F
08/29 08:36, 91F
辛苦了,工作加油!
推
08/29 09:17, , 92F
08/29 09:17, 92F
→
08/29 09:17, , 93F
08/29 09:17, 93F
就是這意思!
※ 編輯: wandey (223.136.224.125), 08/29/2015 10:21:21
→
08/29 10:11, , 94F
08/29 10:11, 94F
→
08/29 10:11, , 95F
08/29 10:11, 95F
算了吧!這種人多的事。為噓而噓,不意外。
至於誤認我的應該是男生,應該知道當天重物有多重,不少女生都是負荷不了的,可能覺
得那些重物對他來說是小case吧!
※ 編輯: wandey (223.136.224.125), 08/29/2015 10:28:14
推
08/29 10:38, , 96F
08/29 10:38, 96F
推
08/29 10:43, , 97F
08/29 10:43, 97F
黑名單業者間不會傳來傳去嗎?
※ 編輯: wandey (223.136.224.125), 08/29/2015 10:58:53
推
08/29 11:48, , 98F
08/29 11:48, 98F
推
08/29 11:49, , 99F
08/29 11:49, 99F
哦~知道了
※ 編輯: wandey (223.136.224.125), 08/29/2015 12:13:06
噓
08/29 14:56, , 100F
08/29 14:56, 100F
→
08/29 15:12, , 101F
08/29 15:12, 101F
→
08/29 15:13, , 102F
08/29 15:13, 102F
→
08/29 15:13, , 103F
08/29 15:13, 103F
→
08/29 15:14, , 104F
08/29 15:14, 104F
推
08/29 23:29, , 105F
08/29 23:29, 105F