[問題] 請問光和馨的父親

看板ouran_hosuto作者 (掬)時間16年前 (2008/04/22 00:07), 編輯推噓5(507)
留言12則, 6人參與, 最新討論串1/1
關於光跟馨爸爸的職業 我看了台灣東立第六集的翻譯是"軟體開發公司的小職員" 可是港板好像翻譯成"軟件開發公司的董事" 感覺有點差異耶 位階... 請問有人知道原先作者的設定是哪個嗎? 提外話 港板第六集介紹環的身世時 有一段為"須王家的前代當家,年紀輕輕就去世了" 台板卻是"須王家的代代繼承人都年紀輕輕就去世了" 好怪...是說環也會年紀輕輕就去世了嗎? 這邊港板翻譯就比較好 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.209.162.19 ※ 編輯: littlespace 來自: 210.209.162.19 (04/22 00:26)

04/22 03:16, , 1F
嗯~可是真正掌大權的老妖婆年紀不是很大了嗎?[真的很
04/22 03:16, 1F

04/22 03:17, , 2F
討厭那個老太婆.....]
04/22 03:17, 2F

04/22 04:48, , 3F
應該是前代當家 也就是老太婆的老公早死了 現任的 環他爸
04/22 04:48, 3F

04/22 04:49, , 4F
還活的好好的 年紀也不小了....常陸院先生..記得動畫是翻小
04/22 04:49, 4F

04/22 04:49, , 5F
職員 日文的音聽起來應該也是 (日文很濫 ...)
04/22 04:49, 5F

04/22 14:04, , 6F
日漫是寫役員(yakuin)喔!
04/22 14:04, 6F

04/22 14:04, , 7F
看字典是寫公司負責人、高級職員、官員。
04/22 14:04, 7F

04/22 14:04, , 8F
不過我查了一下翻譯網站,是幹事、董事。
04/22 14:04, 8F

04/22 14:04, , 9F
呣...還是請高手來翻譯好了...~"~
04/22 14:04, 9F

04/22 23:09, , 10F
感謝 應該是董事了^^
04/22 23:09, 10F

05/07 16:22, , 11F
應該是董事跟很年輕就死了[看日版的人]
05/07 16:22, 11F

05/20 08:18, , 12F
應該是董事,他們家不是很有錢嗎?住豪宅啊
05/20 08:18, 12F
文章代碼(AID): #183Bl2YB (ouran_hosuto)