邱妙津 讓人一讀上癮

看板novel作者 (alessio)時間16年前 (2008/01/30 07:40), 編輯推噓13(13043)
留言56則, 9人參與, 最新討論串1/1
中國時報  2008.01.30 邱妙津 讓人一讀上癮 丁文玲/特稿  邱妙津的作品雖然不多,卻是除了張愛玲之外,華文世界最常被拿來研究討論,以 及改編、引用的女作家。  邱妙津文字自我沉溺,讀來容易上癮,其中文藝青年的文學、電影藝術評論賞析, 使得每一句都可以被節錄出來細細品味。若再加上真實人物與時代背景的對照,考據推敲 ,就成了一門專屬於書迷的獨門趣味。但這也足以讓被指涉的角色深感壓力,何況是靈魂 敏感的另一位作家。  國內關於邱妙津的改編戲劇很多,研究、書寫詮釋邱妙津的學者作家也多不勝數, 包括劉亮雅、張娟芬、楊照、洪凌、蘇偉貞、王浩威、紀大偉等名家。但其中最惹人爭議 的,是被視為中生代重量級作家的駱以軍。  駱以軍曾寫小說《遣悲懷》虛擬邱妙津與之愛戀交歡,引起女同志族群撻伐,駱則 以「文學不應高舉道德標準」來抗辯。  這次賴香吟為了《邱妙津日記》的出版現身,不少文學評論家都認為,邱妙津迷必 須停止對賴香吟這位有潛力作家的「對號入座」與浪漫想像,正視屬於賴香吟自己的獨立 文學地位。  若抽去現實的框架,把這段「現身」過程以一個魔幻故事來比喻,賴香吟就如同屈 原筆下的「美人」,從深深的汨羅江中浮出,要將《離騷》擲回江畔陰魂不散的屈原懷中 。就讓她揮別汨羅江,找到自己的湖、自己的船,撈月去,做自己的詩去。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.63.7.225

01/30 12:54, , 1F
我對第一段有所質疑
01/30 12:54, 1F

01/30 14:04, , 2F
第一段太誇張了 哈 這種文章看看就算了吧~
01/30 14:04, 2F

01/31 12:24, , 3F
借轉台灣文學板。不過,樓上兩位可以考慮一下目前大多數
01/31 12:24, 3F

01/31 12:25, , 4F
台灣的女同志文化其實都來自邱妙津。
01/31 12:25, 4F

01/31 19:30, , 5F
這不是書評,只是報導,當然會這樣囉~
01/31 19:30, 5F

01/31 19:32, , 6F
另外,根據三樓,代表第一段的適用範圍應該只有女同志文吧?
01/31 19:32, 6F

01/31 21:04, , 7F
給三樓 當然是考慮過了
01/31 21:04, 7F

01/31 21:04, , 8F
何況 像李昂 王安憶等尚在世且多角經營的作家
01/31 21:04, 8F

01/31 21:05, , 9F
我想你也應當好好可以考慮一下
01/31 21:05, 9F

01/31 21:05, , 10F
又 在邱妙津的作家頭銜前面 加上一個"女"字
01/31 21:05, 10F

01/31 21:05, , 11F
我想她不見得樂見
01/31 21:05, 11F

02/01 17:12, , 12F
第一段真的有點誇張XD
02/01 17:12, 12F

02/04 22:38, , 13F
嗯,單c大說的,我不會否認,不過報導的意思並不是產量或
02/04 22:38, 13F

02/04 22:40, , 14F
著作之多,而是指被研究,或是被改編引用(互文)
02/04 22:40, 14F

02/04 22:42, , 15F
且,邱妙津為何不喜女作家之"女"字?
02/04 22:42, 15F

02/08 14:24, , 16F
作家就是作家。 分男女恐有性別歧視之嫌?
02/08 14:24, 16F

02/08 18:45, , 17F
推 很多職業或稱號遇到女性都會在前面多加一個女字
02/08 18:45, 17F

02/08 18:45, , 18F
那為何男性就不用?是否預設該稱號本來就是指稱男性而已?
02/08 18:45, 18F

02/08 18:45, , 19F
女英雄 女強人 女作家 女警 女傭......太多這種例子了
02/08 18:45, 19F

02/09 00:27, , 20F
歷史的痕跡吧 我覺得這是可以改變的觀念但不是一個值得忿
02/09 00:27, 20F

02/09 00:28, , 21F
忿不平的問題 純粹是以往在該身份的確男性佔多數的事實造成
02/09 00:28, 21F

02/09 00:29, , 22F
相反的例子也有 如:男護士 女傭我倒不覺得歸屬此類...
02/09 00:29, 22F

02/11 20:17, , 23F
我當然知道所謂的"報導"還有"互文"(intertexuality)啊
02/11 20:17, 23F

02/11 20:18, , 24F
就是因為這樣我才舉出李昂跟王安憶兩位作家
02/11 20:18, 24F

02/11 20:18, , 25F
我所知的是 李昂的作品(比方殺夫)有高達十幾廿種語文譯本
02/11 20:18, 25F

02/11 20:19, , 26F
加上香爐風波以及她其他重要作品(比方迷園 自傳的小說)
02/11 20:19, 26F

02/11 20:19, , 27F
要說引述 報導 研究 互文 指涉 乃至於跨國界的譯介
02/11 20:19, 27F

02/11 20:21, , 28F
恐怕不會比邱妙津要少吧?
02/11 20:21, 28F

02/11 20:21, , 29F
而第一段給我的感覺是--正如現在坊間書腰上常標榜的:
02/11 20:21, 29F

02/11 20:22, , 30F
本書作者是"張愛玲的新世代傳人" "文筆可媲美張愛玲"
02/11 20:22, 30F

02/11 20:22, , 31F
"凌厲蒼涼直逼張愛玲" "張派的海外旗手".......等
02/11 20:22, 31F

02/11 20:24, , 32F
說來多半是溢美之辭 不足掛矣
02/11 20:24, 32F

02/11 20:24, , 33F
這一段就給我類似的感覺
02/11 20:24, 33F

02/11 20:24, , 34F
當然邱妙津是名優秀的作家 但首段這樣的寫法 一則
02/11 20:24, 34F

02/11 20:25, , 35F
我不認為報導式的東西可以信口變造這樣的說法--
02/11 20:25, 35F

02/11 20:26, , 36F
除非有統計資料 否則這種講法至少和身為讀者的我認知不合
02/11 20:26, 36F

02/11 20:27, , 37F
二則 我認為沒必要再拿張愛玲的招牌來抬邱妙津的轎
02/11 20:27, 37F

02/11 20:28, , 38F
又 加不加女字已有多位網友論及 我想補充的是
02/11 20:28, 38F

02/11 20:28, , 39F
性別認同對邱而言 毋寧是複雜且不足為外人道的辯證過程
02/11 20:28, 39F

02/11 20:30, , 40F
孰男 孰女? 恐怕這邊還是用"作家"一詞較為適切
02/11 20:30, 40F

02/14 21:09, , 41F
我喜歡邱妙津 可是第一段...
02/14 21:09, 41F

02/20 23:41, , 42F
丁文只是一篇"報導",這種文字都要一些修飾,我也不贊成
02/20 23:41, 42F

02/20 23:42, , 43F
凡女作家便張愛玲的邏輯。另,邱的性別認同複雜,因此只用
02/20 23:42, 43F

02/20 23:46, , 44F
"作家"一詞,這樣一來,文本中性別認同更是完全消滅殆盡了
02/20 23:46, 44F

02/20 23:47, , 45F
不是太複雜就予以簡化吧!?且女同作家為何不是女作家?
02/20 23:47, 45F

02/20 23:48, , 46F
說"女"作家"就是一種歧視..這種說法..值得好好商榷..
02/20 23:48, 46F

02/22 17:17, , 47F
文本中複雜的性向認同難道會因作家或女作家的稱謂變動
02/22 17:17, 47F

02/22 17:17, , 48F
而有所消長起伏嗎?我看不如拿起文本來細讀比較重要
02/22 17:17, 48F

02/22 17:18, , 49F
又 "女同"作家固然也是"女"作家 問題在於:
02/22 17:18, 49F

02/22 17:18, , 50F
這樣特意的標舉意義何在?像龍應台所言:
02/22 17:18, 50F

02/22 17:19, , 51F
”你會特別稱黃春明為'男'作家黃春明嗎?”
02/22 17:19, 51F

02/22 17:19, , 52F
不如將之放在文化與文本語境中討論 否則只淪為高蹈的游談
02/22 17:19, 52F

02/22 17:20, , 53F
又 文字的修飾跟資訊的變造基本上是不同範疇的討論面
02/22 17:20, 53F

02/22 17:21, , 54F
要翻案的話也請循其本 否則也只令人感到強言的不耐
02/22 17:21, 54F

02/23 12:29, , 55F
建議長推文的板友可以回文喔
02/23 12:29, 55F

02/23 18:12, , 56F
科科 好
02/23 18:12, 56F
文章代碼(AID): #17dxc8W4 (novel)