[心得] 夢醒,就別再流淚了
不想睡,難道是因為怕睡醒了,就真的只能當它是一場夢?
就算是夢,那也是很美的夢了
美到我曾經以為觸手可及
靜靜在旁觀看,就是夢與我們之間最好的距離
因為是夢,所以是凝鍊又值得一再回想的故事
醒來回味再三,猜想著是否有真實的可能?
可以讓某部份的我就停留在那裡,不要往前走嗎?
但,醒來,世界依然在旋轉,並未因此而停下腳步
以為會心痛而死,其實仍然在呼吸
那麼,至少讓我把它當成最珍貴的記憶,收藏在心底吧
我不後悔為這個夢付出什麼,因為我甘願
因為,我得到的快樂更多,所以,一切就足夠了
======= http://tinyurl.com/ycd223l =======
Oasis / Stop Crying Your Heart Out
綠洲合唱團 / 別再難過地痛哭了
Hold up, hold on, don't be scared
撐住,堅持下去,不要感到畏懼
You’ll never change what's been and gone
你無法改變已逝去的過往
May your smile. Shine on. Don't be scared
願你的笑容,永遠燦爛。不要感到畏懼
Your destiny may keep you warm.
命運之神會溫暖你心
**副歌**
Cos all of the stars have faded away
因為滿天的星光已漸漸隱去
Just try not to worry, you'll see them some day
先試著不要擔心,某天你會再看見繁星滿佈
Take what you need, and be on your way
帶著你所需要的,然後出發上路
And stop crying your heart out
別再難過地痛哭了
Get up, come on, why you scared? (I'm not scared.)
站起來,來吧,你為什麼害怕?(我不害怕)
You'll never change what been and gone
你無法改變已逝去的過往
**副歌** Repeat X 2
We're all of the stars, we're fading away
我們是滿天正漸漸隱去的星光
Just try not to worry, you'll see us someday
先試著不要擔心,某天你會再看見我們
Take what you need and be on your way
帶著你所需要的,然後出發上路
And stop crying your heart out
別再難過地痛哭了
Stop crying your heart out
別再難過地痛哭了
Stop crying your heart out
別再難過地痛哭了
Stop crying your heart out
別再難過地痛哭了
翻譯by CaminoI
===========================================================
本來只想寫最上面那段,然後放歌的連結的
結果歌詞翻譯版本太亂,乾脆自己來 ^^a
這裡說的夢,不只是指昨天醒來的,更多的是指下站這齣劇的
還記得劇中光晞和慕橙對於「夢」的闡述嗎?
光晞說,只要你醒來,把它當成是一場很長很長的夢
夢醒了,就該忘了! 只要你偶而還記得我就好
慕橙則把這個夢遙寄在某個虛擬的星球
把美好的回憶放在那,繼續過著現實的生活
所以我會把下站當成是一段很美好的夢
時時回味、想起,但我並沒有真的強求什麼
因為那是一段歷程,終究會有到站的一刻
唯一不變的,就是在路途中,得到的快樂與愛
那是最珍貴,也最美好的回憶!!
--
什麼? 做惡夢怎麼辦?
那就是遇到鬼打牆
醒來什麼也不用想起
只要記得去跟佛祖或天主祈求
讓惡運衰鬼永遠遠離就好 XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.141.44.128
※ 編輯: CaminoI 來自: 220.141.44.128 (03/20 14:54)
推
03/20 14:57, , 1F
03/20 14:57, 1F
推
03/20 14:58, , 2F
03/20 14:58, 2F
推
03/20 15:04, , 3F
03/20 15:04, 3F
→
03/20 15:05, , 4F
03/20 15:05, 4F
→
03/20 15:05, , 5F
03/20 15:05, 5F
推
03/20 15:07, , 6F
03/20 15:07, 6F
→
03/20 15:09, , 7F
03/20 15:09, 7F
推
03/20 15:11, , 8F
03/20 15:11, 8F
→
03/20 15:19, , 9F
03/20 15:19, 9F
→
03/20 16:03, , 10F
03/20 16:03, 10F
→
03/20 16:08, , 11F
03/20 16:08, 11F
推
03/20 16:40, , 12F
03/20 16:40, 12F
→
03/20 16:40, , 13F
03/20 16:40, 13F
推
03/20 16:41, , 14F
03/20 16:41, 14F
推
03/20 16:49, , 15F
03/20 16:49, 15F
→
03/20 20:00, , 16F
03/20 20:00, 16F
→
03/20 21:23, , 17F
03/20 21:23, 17F
推
03/20 21:47, , 18F
03/20 21:47, 18F
→
03/20 22:32, , 19F
03/20 22:32, 19F
→
03/20 22:33, , 20F
03/20 22:33, 20F
→
03/20 23:32, , 21F
03/20 23:32, 21F
推
03/21 00:09, , 22F
03/21 00:09, 22F
→
03/21 00:48, , 23F
03/21 00:48, 23F
推
03/21 10:50, , 24F
03/21 10:50, 24F
推
03/21 11:32, , 25F
03/21 11:32, 25F