[整理] (德)文章COVID-1重症中,肺栓塞數驚人
發稿單位:Spinger Medzin + Kardiologie
發稿時間:2020/04/27
撰 稿 者:Veronika Schlimpert
原文連結:
https://www.kardiologie.org/covid-19/herz-und-lunge/auffallend-viele-lung
enembolien-bei-covid-19--intensivpatienten/17931000?searchResult=15.COVID-19&
searchBackButton=true
(整串複製)
網址不給縮,可能要辦會員
從Spring Medzin看到
https://imgur.com/qjBprUL
連結到Kardiologie
https://imgur.com/RHqM8bP
(全貼應該會被查水表)
原文為整理報導!
原文不專業翻譯:
Auffallend viele Lungenembolien bei COVID-19-Intensivpatienten
很多重症covid-19患者中,很多肺栓塞的案例數
引言:
COVID-19-Patienten auf Intensivstation entwickeln sehr häufig
Lungenembolien.
在ICU中的Covid-19患者們(Patienten)很常(sehr häufig)被發現(entwickeln)肺栓塞
(Lungenembolien)。
Und das Risiko scheint deutlich höher als bei anderen schwerkranken
Patienten.
以及(und=and,EN)這個風險(das Risiko)清晰的/顯然的(deutlich)看起來(scheint)
比(als bei)其他(anderen)重病患者們(schwerkranken Patienten)來的高(höher)
Alle kritisch kranken Patienten auf Intensivstation haben ein Risiko für
thromboembolische Komplikationen, dies gilt auch für Patienten, die aufgrund
einer SARS-CoV-2-Infektion eine intensivmedizinische Behandlung benötigen.
所有(Alle)在ICU生病的病患們(kranken Patienten)<都>有(haben=have,EN)肺栓塞併發
症(thromboembolische Komplikationen)的風險(ein Risiko),這(dies)也(auch)包含
(gilt)那些病患們(Patienten),即(die)感染SARS-CoV-2(einer SARS-CoV-2-Infektion)
必須要(benötigen)加護醫療<的>(eine intensivmedizinische)治療(Behandlung)的<病
患>
一、Mehr als doppelt so viele Lungenembolien als im Vorjahr
<有很多的>( so viele=so many,EN)肺衰塞(Lungenembolien)比(als)去年(im Vorjahr)
多兩倍以上(Mehr als doppelt)
Bei den ersten 107 Patienten, die in der Universitätsklinik in Lille
zwischen dem 27. Februar und 31. März 2020 aufgrund einer COVID-19-Pneumonie
auf die Intensivstation eingeliefert worden sind, stellten die Ärzte um Dr.
Julien Poissy eine nerwartet hohe Zahl“ an Lungenembolien fest: Jeder fünfte
nfte Patient – insgesamt 22 – entwickelte innerhalb des durchschnittlich
sechstägigen Klinikaufenthaltes eine Lungenembolie.
那些(die)在(in)里爾大學醫院(Universitätsklinik in Lille)於2020/2/2(dem 27.
所有(Alle)在ICU生病的病患們(kranken Patienten)<都>有(haben=have,EN)肺栓塞併發
症(thromboembolische KomplikCOVID-19-Pneumonie)被送入(worden....eingeliefert)
加
Intensivstation )
stellten die Ärzte um Dr. Julien Poissy eine nerwartet hohe Zahl“ an
Lungenembolien fest:
Julien Poissy醫生提出(stellten)“驚人高的數量(unerwartet hohe Zahl)“關於肺栓
塞:
Jeder fünfte Patient – insgesamt 22 – entwickelte innerhalb des
durchschnittlich sechstägigen Klinikaufenthaltes eine Lungenembolie.
每(Jeder)2 /5(fünfte)病患(Patient)-總共22位(insgesamt 22)被發現(entwickelte)
肺栓塞(Lungenembolie),平均(durchschnittlich)六天的(sechstägigen)住院時間
(Klinikaufenthaltes)內(innerhalb)
Und das obwohl alle Patienten eine Thromboseprophylaxe bzw.
oder teils auch eine therapeutische Antikoagulaton erhalten haben.
儘管(obwohl)所有病患們(alle Patienten)都有預防血栓形成的<治療>
(eine Thromboseprophylaxe) ),是(sind)因為(aufgrund)感染COVID-19 (einer
COVID-19-Pneumonie)被送入(worden....eingeliefert)加護病房(auf die
Intensivstation )
stellten die Ärzte um Dr. Julien Poissy eine nerwartet hohe Zahl“ an
Die Zahl an auf der Intensivstation dokumentierten Lungenembolien war damit
mehr als doppelt so hoch als die Rate im selben Zeitraum des Vorjahres (20,6%
versus 6,1%).
ICU(der Intensivstation)中有紀錄的(dokumentierten)肺栓塞(Lungenembolien)的數量
(Die Zahl)是(war=was,EN)比(als)去年同期(Zeitraum des Vorjahres)高(so hoch)兩倍
以上(mehr als doppelt)(20.6%比6.1%)
Das entspricht einer absoluten Risikoerhöhung von 14,4%. Und das obwohl der
Schweregrad der Erkrankung der jeweils eingelieferten Patienten vergleichbar
war.
這(Das)相當於(entspricht )14.4%的絕對風險(einer absoluten Risikoerhöhung).儘
管(obwohl )每個(jeweil)被送入院(eingelieferten)病患們(Patienten)
的病情(der Erkrankung)的嚴重程度(der Schweregrad)都差不多(vergleichbar)
Einer Schätzung zufolge lag die kumulative Inzidenz für Lungenembolien bei
COVID-19-Patienten in der französischen Klinik 15 Tage nach der
Intensivstation-Aufnahme bei 20,4%.
一項有根據的估計(Einer Schätzung zufolge)為在法國診所的covid-19病患(bei
COVID-19-Patienten in der französischen Klinik)之肺栓塞(Lungenembolien)的累計
機率(die kumulative Inzidenz)是20.4%,於進入ICU照顧後(nach der
Intensivstation-Aufnahme )15天時(15 Tage)
Auch intensivmedizinisch behandelte Influenza-Patienten erkrankten im Jahr
zuvor nur halb so häufig an einer Lungenembolie als die COVID-19-Patienten
(bei 7,5% von 40 Patienten).
以及(Auch=Also,EN)前一年(im Jahr zuvor)受ICU醫學/藥物的(intensivmedizinisch)照
顧(behandelte )之流感病患們(Influenza-Patienten)發生(erkrankten其實比較像產生
xxx病徵)肺栓塞 Lungenembolie僅是(nur )covid-19病患( COVID-19-Patienten)的一半
(halb so häufig)(7.5%,40位病患)
Obwohl bei den Influenza-Patienten insgesamt mehr CT-Pulmonalisangiografien
vorgenommen worden sind als bei den COVID-19-Patienten, seien weniger
Lungenembolien diagnostiziert worden, berichten Poissy und Kollegen. Dies
bekräftig ihrer Ansicht nach den Verdacht, dass COVID-19-Patienten einem
erhöhten Risiko für Lungenembolien ausgesetzt sind.
儘管(Obwohl)流感病患(den Influenza-Patienten)總共(insgesamt= in Total)被
(worden)照(vorgenommen比較像取得)了多於(mehr...als )covid-19病患們(dee
COVID-19-Patienten)的肺部血管
CT(CT-Pulmonalisangiografien=CT+Pulmonalisangio+Graphic),卻較少(weniger)被
(worden)診斷(diagnostiziert)肺栓塞(Lungenembolien). Poissy醫師和 (und)
Kollegen(同事=colleague,EN)如此提出報告(berichten).這(Dies)證實(bekräftigt)他
們(ihrer)的疑慮(Ansicht nach den Verdacht):covid-19病患們(COVID-19-Patienten)
處於(sind+ausgesetzt)較高(einem erhöhten)肺栓塞(Lungenembolien的)風險(Risiko)
二、Warum ist das Risiko bei COVID-19 besonders hoch?
為甚麼(Warum )covid-19的<肺栓塞>風險(das Risiko)特別高(besonders hoch)?
Doch warum ist das Embolie-Risiko bei COVID-19 erhöht?
到底為甚麼(Doch warum)這個栓塞的風險(das Embolie-Risiko)對於covid-19(COVID-19)
如此高(erhöht)?
Doch warum ist das Embolie-Risiko bei COVID-19 erhöht? Poissy und Kollegen
vermuten, dass die hohe Adipositas-Prävalenz bei COVID-19-Patienten zu der
Risikoerhöhung beigetragen haben könnte.
Poissy和同事(Poissy und Kollegen)推測(vermuten ), 高肥胖率(die hohe
Adipositas-Prävalenz )對於covid-19病患們(COVID-19-Patienten)可能(könnte)提供
(beigetragen)較高風險(Risikoerhöhung)
Ebenfalls hegen sie den Verdacht, dass die ungenembolien“ im Kontext mit
COVID-19 eher aufgrund einer Thrombose in der pulmonalen Strombahn entstanden
sind statt durch ein in den Lungenkreislauf eingeschwemmtes Blutgerinnsel, da
Beinvenenthrombosen insgesamt eher selten aufgetreten waren.
他們(sie)也(Ebenfalls)關心(hegen)一個疑點(den Verdacht),
covid-19的肺栓塞(die ungenembolien“ im Kontext mit COVID-19)是源自(eher
aufgrund)肺部血管(in der pulmonalen Strombahn)產生(entstanden sind)栓塞(einer
Thrombose),可能不是流進(eingeschwemmtes)肺部循環( in den Lungenkreislauf))的
血栓(Blutgerinnsel ),因為腿靜脈栓塞(Beinvenenthrombosen)總的來說(insgesamt)很
少(eher selten)發生(aufgetreten waren.)
Faktoren, die mit einem erhöhten Risiko für eine Lungenembolie assoziiert
waren, waren ein Anstieg der D-Dimere, eine erhöhten Faktor VIII-Aktivität
und erhöhten von Willebrand-Faktor-Antigen-Spiegel.
因素(Faktoren=Factors,EN),與(mit)肺栓塞(eine Lungenembolie)高風險(einem
erhöhten Risiko)相關聯(assoziiert)的是(waren),是(waren )D-Dimere上升
(ein Anstieg、)高(erhöhte )Faktor VIII-Aktivität、高
Willebrand-Faktor-Antigen-Spiegel.(vWF)?
三、 Diskussionen um die optimale Prophylaxe
討論(Diskussionen)最佳(die optimale)預防措施(Prophylaxe)
Mangels Studien besteht derzeit Unsicherheit, wie man mit dem offenbar erhhten thromboembolischen Risiko von COVID-19-Patienten umgehen sollte.
Gegenstand der Diskussion ist u.a. die optimale Dosierung der
Thromboseprophylaxe (mehr dazu lesen Sie hier).
由於提出(besteht)太少相關研究(Mangels Studien),目前(derzeit)仍是不安全的
(Unsicherheit):應該(sollte)怎麼(wie=how,EN)應對(umgehen )COVID-19病患們(
COVID-19-Patienten)明顯(offenbar)較高的(erhöhten)肺栓塞風險
(hromboembolischen Risiko)
討論的主題(Gegenstand der Diskussion)有(ist)預防血栓的(der
Thromboseprophylaxe )最佳劑量(die optimale Dosierung)
(想看到多關於這個,點這)
(https://www.kardiologie.org/leitlinien/covid-19/disseminierte-
gerinnungsstoerung-bei-covid-19--antikoagulieren-o/17922154)
Erste Empfehlungen wurden bereits ausgesprochen (mehr dazu lesen Sie hier).
第一個建議(.Erste Empfehlungen)已經(bereits)被提出(ausgesprochen) (想看到多關
於這個,點這)
(https://www.kardiologie.org/covid-19/herz-und-gefaesse/antithrombotisches
-management-von-covid-19-patienten---das-sollt/17913986)
Doch endgültige Schlussfolgerungen lassen sich erst ziehen, wenn Datensätze
größerer Studien vorliegen, worauf auch die Ärzte aus Lille aufmerksam
machen.
當(wenn=When,EN)得到(vorliegen)更大(größerer)數據( Datensätze)的研究(Studien),
結論(endg棊tige Schlussfolgerungen,).
Ihre Ergebnisse müssten dringend durch andere größere Datensätze
repliziert werden, betonen sie am Ende ihrer Publikation
他們的結果(Ihre Ergebnisse)必須(müssten=must,EN)更大量的數據( größere
Datensätze)重現/再次驗證(repliziert),他們(sie)在他們的報告/出版刊物(ihrer
Publikation)最後(am Ende=in the End,EN)有強調(betonen)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.10.126.46 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/nCoV2019/M.1588412408.A.27B.html
推
05/02 17:59,
4年前
, 1F
05/02 17:59, 1F
推
05/02 18:02,
4年前
, 2F
05/02 18:02, 2F
沒有,還很嫩。德轉中的時候還是不太像中文。
我想翻一些可能有幫助的論文,提供一些情資,也有助於醫療人員。但我是回收業者,所
以
其專有名詞不了解,可能還是請醫療同仁判斷一下!或者和原文作者聯繫
這也是出自於有些德國研究不一定會發在英文期刊(像是工程類的),所以想說看到什麼
新
※ 編輯: Maschinenbau (39.10.126.46 臺灣), 05/02/2020 18:10:00
推
05/02 18:08,
4年前
, 3F
05/02 18:08, 3F
推
05/02 18:28,
4年前
, 4F
05/02 18:28, 4F
推
05/02 18:30,
4年前
, 5F
05/02 18:30, 5F
推
05/02 18:31,
4年前
, 6F
05/02 18:31, 6F
※ 編輯: Maschinenbau (39.10.126.46 臺灣), 05/02/2020 18:47:55
推
05/02 18:49,
4年前
, 7F
05/02 18:49, 7F
推
05/02 18:54,
4年前
, 8F
05/02 18:54, 8F
推
05/02 19:20,
4年前
, 9F
05/02 19:20, 9F
Moptt把變母音變亂碼了,晚點修
※ 編輯: Maschinenbau (39.10.126.46 臺灣), 05/02/2020 19:49:15
推
05/02 21:30,
4年前
, 10F
05/02 21:30, 10F
推
05/02 21:55,
4年前
, 11F
05/02 21:55, 11F
我是打在word,但剛剛發現有些地方不是很順,想說修改移下就變亂碼了
推
05/02 21:59,
4年前
, 12F
05/02 21:59, 12F
→
05/02 21:59,
4年前
, 13F
05/02 21:59, 13F
→
05/02 21:59,
4年前
, 14F
05/02 21:59, 14F
→
05/02 22:00,
4年前
, 15F
05/02 22:00, 15F
好,我再注意
推
05/03 00:03,
4年前
, 16F
05/03 00:03, 16F
→
05/03 00:03,
4年前
, 17F
05/03 00:03, 17F
→
05/03 00:03,
4年前
, 18F
05/03 00:03, 18F
→
05/03 00:03,
4年前
, 19F
05/03 00:03, 19F
好,頭一兩篇還在嘗試,如果有幫忙到就好了,我知道我還缺少關鍵字跟大綱
歹勢,我再努力,原本是想說讓每個人都盡可能看懂每個字才這樣翻的。
※ 編輯: Maschinenbau (1.169.166.2 臺灣), 05/03/2020 01:02:23
→
05/03 10:49,
4年前
, 20F
05/03 10:49, 20F
→
05/03 10:51,
4年前
, 21F
05/03 10:51, 21F
推
05/03 19:59,
4年前
, 22F
05/03 19:59, 22F