[請益] [有雷]沙丘2的親戚稱呼

看板movie作者 (星特客)時間2月前 (2024/03/03 23:33), 編輯推噓9(9012)
留言21則, 12人參與, 2月前最新討論串1/1
先說明我沒有看過原著小說,所以只有從沙丘1&2電影裡獲取的資訊。 保羅的母親潔西嘉女士,是哈肯能男爵的女兒。 菲得羅薩是哈肯能男爵的姪子。 代表潔西嘉跟菲德羅薩是同輩,保羅為菲德羅薩的晚輩, 理應保羅要稱呼菲得羅薩為堂舅才對。 但為什麼電影裡保羅卻是稱呼菲德羅薩為表哥? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.253.237.110 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1709480020.A.120.html

03/03 23:36, 2月前 , 1F
保羅跟菲德羅薩的關係類似蘇媽跟黃仁勳的關係
03/03 23:36, 1F

03/03 23:37, 2月前 , 2F
wiki上寫說是first cousin once removed 很拗口
03/03 23:37, 2F

03/03 23:39, 2月前 , 3F
之前討論過了 應該就翻錯
03/03 23:39, 3F

03/03 23:41, 2月前 , 4F
英文沒分那麼細
03/03 23:41, 4F

03/04 00:25, 2月前 , 5F
本來是遠親 台灣翻譯說成表哥有誤
03/04 00:25, 5F

03/04 00:44, 2月前 , 6F
應該翻錯了
03/04 00:44, 6F

03/04 02:30, 2月前 , 7F
中文親戚關係太複雜 叫cousin解決就好
03/04 02:30, 7F

03/04 06:34, 2月前 , 8F
分那麼細 結果過年根本很難叫(x
03/04 06:34, 8F

03/04 08:27, 2月前 , 9F
說到過年: 潔西卡:有沒有叫?? 保羅:表..表舅
03/04 08:27, 9F

03/04 08:34, 2月前 , 10F
翻譯時要用台灣的親戚分類有時候會很尷尬啊
03/04 08:34, 10F

03/04 08:35, 2月前 , 11F
當年FF13中文版就是很好的例子
03/04 08:35, 11F

03/04 08:35, 2月前 , 12F

03/04 08:38, 2月前 , 13F

03/04 08:38, 2月前 , 14F
這都是遊戲字幕不是惡搞的
03/04 08:38, 14F

03/04 08:46, 2月前 , 15F
一表三千里
03/04 08:46, 15F

03/04 09:42, 2月前 , 16F
國外的cousin代表 堂、表
03/04 09:42, 16F

03/04 10:10, 2月前 , 17F
英文的cousin可以指跟自己不同輩的親戚
03/04 10:10, 17F

03/04 12:35, 2月前 , 18F
推8樓,一年見面一次有必要分那麼細?
03/04 12:35, 18F

03/04 23:45, 2月前 , 19F
但保羅的母親是哈肯能的女兒是私下他們母子才知道
03/04 23:45, 19F

03/04 23:45, 2月前 , 20F
的事,怎麼可能公開化忽然喊表哥轉成喊堂舅,這樣才
03/04 23:45, 20F

03/04 23:45, 2月前 , 21F
好笑吧,表哥也會一頭霧水
03/04 23:45, 21F
文章代碼(AID): #1bv9XK4W (movie)