[討論] 蜘蛛人:穿越新宇宙 國語版

看板movie作者 (K)時間10月前 (2023/06/21 22:39), 編輯推噓34(36237)
留言75則, 44人參與, 10月前最新討論串1/1
應該沒暴任何雷,但防個雷 訂票沒看清楚買到國語版 關開口說第一句話才驚覺買錯場,既來之,則安之… 幾個部份缺點非常突出 蜘蛛人邁爾斯的父親傑夫的聲線非常年輕,聽起來像跟邁爾斯同齡,不像有點年紀的父親。 傑夫跟邁爾斯有些逗趣、語速快的對話,這時很容易混淆,不知道是哪位在講話 斑點人聲音也有相同過於年輕、容易混淆的問題,這三個人彼此對話時都讓我不容易聽出是 誰在說話,令我煩躁到極點。開頭不久後三人追逐橋段是觀影煩躁頂峰 有用口音塑造的幽默橋段,國語版本在這段是模仿外國人講國語,覺得處理的很隨便,笑不 出來 沒有太離譜的在地化,但有些句子明顯能感覺出是英語直翻,應該要多修飾調整,讓對話更 自然更順暢 我自認看電影不太動腦,很容易入戲 很久以來第一次在電影院觀看國語版本,我真的沒辦法好好欣賞 在這些缺點當中,我找不出讓我覺得國語配音不錯的部分… 沒有配音的橋段是少數能給我不錯觀影感受的時間 下次訂票不敢不仔細看,尤其動畫電影… -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.75.81.170 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1687358373.A.BC2.html

06/21 22:46, 10月前 , 1F
想看日語版的:
06/21 22:46, 1F

06/21 22:46, 10月前 , 2F

06/21 22:47, 10月前 , 3F
感謝勇者
06/21 22:47, 3F

06/21 22:54, 10月前 , 4F
勇者…國語版連預告都不敢播
06/21 22:54, 4F

06/21 22:56, 10月前 , 5F
可是第一集的中配配的很好說
06/21 22:56, 5F

06/21 22:56, 10月前 , 6F
等日語版
06/21 22:56, 6F

06/21 22:58, 10月前 , 7F
垃圾網紅
06/21 22:58, 7F

06/21 22:59, 10月前 , 8F
不適合自己的工作就不要接
06/21 22:59, 8F

06/21 22:59, 10月前 , 9F
完全不尊重第一集配邁爾斯的聲優
06/21 22:59, 9F

06/21 23:04, 10月前 , 10F
只好二刷英文版,貢獻一下票房
06/21 23:04, 10F

06/21 23:06, 10月前 , 11F
XD 感謝很想知道中配版本的心得
06/21 23:06, 11F

06/21 23:06, 10月前 , 12F
口音那段是要掩飾自己原本的聲音,所以裝外國腔我
06/21 23:06, 12F

06/21 23:06, 10月前 , 13F
覺得是還好,至於網紅配音影響不大,因為不是出戲
06/21 23:06, 13F

06/21 23:06, 10月前 , 14F
的重點XD 配邁爾斯的是柯震東不是網紅,只是表現很
06/21 23:06, 14F

06/21 23:06, 10月前 , 15F
普通。王淨的關表現個人覺得還可以,後面父女對手
06/21 23:06, 15F

06/21 23:06, 10月前 , 16F
戲情緒有出來。
06/21 23:06, 16F

06/21 23:07, 10月前 , 17F
喔,然後聽到「把拔」、「馬麻」我覺得血壓有點升
06/21 23:07, 17F

06/21 23:07, 10月前 , 18F
高。
06/21 23:07, 18F

06/21 23:17, 10月前 , 19F
為了防雷,最近都避開電影新聞,剛才知道有好多網
06/21 23:17, 19F

06/21 23:17, 10月前 , 20F
紅來配國語,哈哈…
06/21 23:17, 20F

06/21 23:18, 10月前 , 21F
完全不會想看中文
06/21 23:18, 21F

06/21 23:20, 10月前 , 22F
勇者 網紅配音果不其然是個災難
06/21 23:20, 22F

06/21 23:26, 10月前 , 23F
模仿外國人講國語會不會是金該配的
06/21 23:26, 23F

06/21 23:27, 10月前 , 24F
網紅Rice&Shine夫妻都有配,金該是外國人
06/21 23:27, 24F

06/21 23:32, 10月前 , 25F
西語怎麼配?
06/21 23:32, 25F

06/21 23:45, 10月前 , 26F
笑死 想知道西語怎麼配+1
06/21 23:45, 26F

06/21 23:57, 10月前 , 27F
剛在看的過程也突然想到西語配音會是配什麼哈哈
06/21 23:57, 27F

06/22 00:44, 10月前 , 28F
好可惜,第一集的國語配音很棒欸!超喜歡的第一集
06/22 00:44, 28F

06/22 00:44, 10月前 , 29F
的國語配音
06/22 00:44, 29F

06/22 00:46, 10月前 , 30F
找YT絕對是失敗中的失敗 我死也不看
06/22 00:46, 30F

06/22 00:50, 10月前 , 31F
真的太不尊重專業配音員了
06/22 00:50, 31F

06/22 00:51, 10月前 , 32F
你算不錯了...我更悲劇,我買英文版的,然後電影院
06/22 00:51, 32F

06/22 00:51, 10月前 , 33F
放錯放成國語配音,我看了15分鐘的中配才又從頭開始
06/22 00:51, 33F

06/22 00:51, 10月前 , 34F
看英文版....
06/22 00:51, 34F

06/22 00:54, 10月前 , 35F
勇者,推
06/22 00:54, 35F

06/22 01:05, 10月前 , 36F
感謝勇者
06/22 01:05, 36F

06/22 01:11, 10月前 , 37F
前作的國語版倒是很通順有給配音發揮,沒有翻譯腔。
06/22 01:11, 37F

06/22 01:11, 10月前 , 38F
沒想到續篇竟然不一樣
06/22 01:11, 38F

06/22 01:15, 10月前 , 39F
勇者
06/22 01:15, 39F

06/22 01:32, 10月前 , 40F
我看過一次冰雪奇緣1的中文版 我就發誓以後動畫片
06/22 01:32, 40F

06/22 01:32, 10月前 , 41F
絕不看中配
06/22 01:32, 41F

06/22 01:39, 10月前 , 42F
如果找專業配音員的通常很不錯,超愛台語版花田一
06/22 01:39, 42F

06/22 01:39, 10月前 , 43F
06/22 01:39, 43F

06/22 02:42, 10月前 , 44F
勇者無誤
06/22 02:42, 44F

06/22 02:52, 10月前 , 45F
國語超出戲,台詞直翻就算了,情緒還都不對
06/22 02:52, 45F

06/22 04:21, 10月前 , 46F
國語版就是給小朋友看的 嗯 可憐家長了
06/22 04:21, 46F

06/22 05:27, 10月前 , 47F
勇者,助長了不專業配音的風氣
06/22 05:27, 47F

06/22 09:22, 10月前 , 48F
找白癡公主來配音 當觀眾是白癡呵呵
06/22 09:22, 48F

06/22 09:53, 10月前 , 49F
搶人家工作會有報應的
06/22 09:53, 49F

06/22 10:12, 10月前 , 50F
看第一集反應好 第二集找網紅 結果 呵呵
06/22 10:12, 50F

06/22 10:56, 10月前 , 51F
這片根本不適合小孩,光140分的片長能不能坐得住都
06/22 10:56, 51F

06/22 10:56, 10月前 , 52F
是問題,遑論內容跳來跳去,小孩要輕易理解我覺得
06/22 10:56, 52F

06/22 10:56, 10月前 , 53F
不是很容易。
06/22 10:56, 53F

06/22 11:11, 10月前 , 54F
小孩應該不是看懂內容的 是看一堆炫砲的蜘蛛人
06/22 11:11, 54F

06/22 11:15, 10月前 , 55F
台灣就是喜歡找這種不在專業上的配啊
06/22 11:15, 55F

06/22 11:16, 10月前 , 56F
笑死 邁爾斯是吸毒藝人配的耶
06/22 11:16, 56F

06/22 11:59, 10月前 , 57F
垃圾網紅
06/22 11:59, 57F

06/22 12:28, 10月前 , 58F
日語版聽起來也太熱血了XD
06/22 12:28, 58F

06/22 12:31, 10月前 , 59F
中文版的預告
06/22 12:31, 59F

06/22 12:31, 10月前 , 60F

06/22 12:53, 10月前 , 61F
我看了上面的中文版預告 其實裡面還是有不少大咖配
06/22 12:53, 61F

06/22 12:54, 10月前 , 62F
音員參與 至少我有聽出劉傑跟符爽
06/22 12:54, 62F

06/22 12:55, 10月前 , 63F
但尷尬的是柯震東跟王淨這兩個主演的戲感差他們一截
06/22 12:55, 63F

06/22 12:55, 10月前 , 64F
但其實斑點人的英配本來就是很年輕的聲音,不太符
06/22 12:55, 64F

06/22 12:55, 10月前 , 65F
合他的人設就是了
06/22 12:55, 65F

06/22 12:57, 10月前 , 66F
應該說柯震東聲線太沒有少年感了
06/22 12:57, 66F

06/22 12:58, 10月前 , 67F
我聽了一下,感覺中配斑點人還比英配老一點(
06/22 12:58, 67F

06/22 13:49, 10月前 , 68F
斑點人是對標邁爾斯正反,年輕點還好
06/22 13:49, 68F

06/22 14:54, 10月前 , 69F
拍拍,只能說再看一次吧,推薦買IMAX
06/22 14:54, 69F

06/22 17:51, 10月前 , 70F

06/22 17:51, 10月前 , 71F
這應該是西班牙語版 我找了一下...
06/22 17:51, 71F

06/22 20:51, 10月前 , 72F
看了國語配音的預告片,預告片中主角、父親、反派
06/22 20:51, 72F

06/22 20:51, 10月前 , 73F
的聲音可以聽出各有特色,但在正片感受就不同了…
06/22 20:51, 73F

06/22 20:54, 10月前 , 74F
但台詞的不自然感在預告片可以窺知一二
06/22 20:54, 74F

06/23 14:18, 10月前 , 75F
非專業配音真的悲劇。
06/23 14:18, 75F
文章代碼(AID): #1aamkbl2 (movie)