[討論] 近幾年被爛譯名害慘的片

看板movie作者 (香菇將軍)時間1年前 (2023/05/03 16:12), 編輯推噓27(522560)
留言137則, 83人參與, 1年前最新討論串1/1
第一個想到就是晝盲神探 明明就是很優秀的一部韓國電影 被這個台灣翻譯的爛譯名害到 晝盲到底是什麼 ?武媚娘愛缺嗎?我知道眼科醫生或許會用這個術語,但你確定一般人聽得懂? 中國照原文翻成夜梟多帥氣 還有蓋瑞琪最近的那一部新片絕地營救,大家也說很好看,但片名不吸引人沒有記憶點,所以人氣很低 類似的討論還有龍與地下城等 還有什麼電影是近幾年明明就很好看,結果因為台灣翻譯的關係,片名一點都不好看的感覺,所以票房很爛的? 刺激1995還有救救菜英文不算,因為他們已經很久了,再來就是他們也在很多人心中留下深刻的印像 我講的是一般人完全不知道這部電影的 ----- Sent from JPTT on my Google Pixel 6a. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.75.26.175 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1683101561.A.DCB.html

05/03 16:14, 1年前 , 1F
龍與底下城我覺得中規中矩
05/03 16:14, 1F

05/03 16:18, 1年前 , 2F
開心鬼上身 還以為是黃百鳴系列
05/03 16:18, 2F

05/03 16:21, 1年前 , 3F
龍與地下城不是翻譯問題,原片名就那樣,不吸引人
05/03 16:21, 3F

05/03 16:21, 1年前 , 4F
是因為ip本身不吸引人
05/03 16:21, 4F

05/03 16:21, 1年前 , 5F
真的不要票房爛就推給片名
05/03 16:21, 5F

05/03 16:25, 1年前 , 6F
你舉的兩部也是都取得中規中矩,票房和片名無關,
05/03 16:25, 6F

05/03 16:25, 1年前 , 7F
沒話題的韓片和戰爭片在台灣一向都賣得不怎麼樣
05/03 16:25, 7F

05/03 16:28, 1年前 , 8F
絕地營救值得更高的票房,片子真的太成功,看完馬上
05/03 16:28, 8F

05/03 16:28, 1年前 , 9F
推薦給所有朋友去看的等級
05/03 16:28, 9F

05/03 16:30, 1年前 , 10F
那些恐怖片語帶性暗示的,實在不知道怎麼說出口買
05/03 16:30, 10F

05/03 16:30, 1年前 , 11F
票XD
05/03 16:30, 11F

05/03 16:31, 1年前 , 12F
星際義工隊:
05/03 16:31, 12F

05/03 16:32, 1年前 , 13F
推絕地營救!想找時間二刷~
05/03 16:32, 13F

05/03 16:34, 1年前 , 14F
人肉搜索
05/03 16:34, 14F

05/03 16:38, 1年前 , 15F
幫車庫擔憂賣相不好是不是搞錯了什麼 他們現在隨便
05/03 16:38, 15F

05/03 16:38, 1年前 , 16F
賣都有人淘錢看 不打廣告都會有人進場
05/03 16:38, 16F

05/03 16:39, 1年前 , 17F
已經推薦很多朋友去看絕地營救了 真的好看
05/03 16:39, 17F

05/03 16:40, 1年前 , 18F
人肉搜索翻得很好吧
05/03 16:40, 18F

05/03 16:40, 1年前 , 19F
欸你標準也要一致一點啊....你前面希望直譯 後面又
05/03 16:40, 19F

05/03 16:41, 1年前 , 20F
票房跟片名應該沒有必然關係吧,反而真正有問題的
05/03 16:41, 20F

05/03 16:41, 1年前 , 21F
是片名錯誤的翻譯或詮釋影響觀影體驗,去年的沼澤
05/03 16:41, 21F

05/03 16:41, 1年前 , 22F
謀殺案看片名以為是刑偵片結果是女孩的愛情故事、
05/03 16:41, 22F

05/03 16:41, 1年前 , 23F
失蹤網紅失蹤的根本不是網紅,這些影響還比較嚴重
05/03 16:41, 23F

05/03 16:41, 1年前 , 24F
拿龍與地下城出來舉例
05/03 16:41, 24F

05/03 16:41, 1年前 , 25F
Dungeons & Dragons: Honor Among Thieves
05/03 16:41, 25F

05/03 16:41, 1年前 , 26F
絕地救援 原書名是火星任務
05/03 16:41, 26F

05/03 16:41, 1年前 , 27F
翻 龍與地下城: 盜賊榮耀 不就是原汁原味的直譯嗎
05/03 16:41, 27F

05/03 16:43, 1年前 , 28F
我念成畫盲神探....
05/03 16:43, 28F

05/03 16:43, 1年前 , 29F
龍與地下城就是直譯了,又嫌翻不好?譯名自助餐?
05/03 16:43, 29F

05/03 16:48, 1年前 , 30F
不翻龍與地下城要翻成什麼?
05/03 16:48, 30F

05/03 16:49, 1年前 , 31F
裝懂
05/03 16:49, 31F

05/03 16:50, 1年前 , 32F
龍與地下城你要翻什麼啦...不翻這個應該更慘...
05/03 16:50, 32F

05/03 16:50, 1年前 , 33F
真的有龍也有地下城啊 不然翻什麼?
05/03 16:50, 33F

05/03 16:51, 1年前 , 34F
笑了
05/03 16:51, 34F

05/03 16:53, 1年前 , 35F
直翻也要被嫌不然要翻什麼 肥妹與B1?
05/03 16:53, 35F

05/03 16:54, 1年前 , 36F
龍與地下城?認真?
05/03 16:54, 36F

05/03 16:57, 1年前 , 37F
樓上上戳到我笑點…
05/03 16:57, 37F

05/03 16:58, 1年前 , 38F
龍與地下城片名有翻譯問題?
05/03 16:58, 38F

05/03 16:59, 1年前 , 39F
說真的龍與地下城看到名子就提不起興趣,雖然是直譯
05/03 16:59, 39F
還有 58 則推文
05/03 20:12, 1年前 , 98F
全面啟動
05/03 20:12, 98F

05/03 20:12, 1年前 , 99F
啟動個屁呀
05/03 20:12, 99F

05/03 20:36, 1年前 , 100F
你確定票房不好是因為片名?
05/03 20:36, 100F

05/03 20:39, 1年前 , 101F
單身啪啪啪 明明是很好看的電影 看片名以為是爛大
05/03 20:39, 101F

05/03 20:39, 1年前 , 102F
街的ya片
05/03 20:39, 102F

05/03 21:48, 1年前 , 103F
龍與地下城,紅的是片名,看來你是真的不懂
05/03 21:48, 103F

05/03 21:57, 1年前 , 104F
這篇究竟?
05/03 21:57, 104F

05/03 22:15, 1年前 , 105F
蓋瑞奇沒差台灣市場吧,台灣在怎麼夯的票房也不過1
05/03 22:15, 105F

05/03 22:15, 1年前 , 106F
-2千萬美金上下,這市場規模說實話比越南弱到讓人
05/03 22:15, 106F

05/03 22:15, 1年前 , 107F
想哭的地步,人家隨便都3千萬美金起跳的
05/03 22:15, 107F

05/03 22:32, 1年前 , 108F
失控危城,這翻譯其實貼近劇情卻莫名沒記憶點
05/03 22:32, 108F

05/03 22:33, 1年前 , 109F
每次要推薦都想不起來片名
05/03 22:33, 109F

05/03 22:33, 1年前 , 110F
中文片名是片商取的,不是翻譯的
05/03 22:33, 110F

05/03 22:34, 1年前 , 111F
可以說取得不好,不要再講翻得不好了
05/03 22:34, 111F

05/03 22:53, 1年前 , 112F
推樓上 每次講片名 一堆至缺 不曉得取名跟翻譯差別
05/03 22:53, 112F

05/03 22:56, 1年前 , 113F
就像取西洋名字 也都不一定會跟原名有關聯吧
05/03 22:56, 113F

05/03 23:18, 1年前 , 114F
刺激驚爆點
05/03 23:18, 114F

05/03 23:26, 1年前 , 115F
香菇將軍怎麼了XDDDD
05/03 23:26, 115F

05/03 23:31, 1年前 , 116F
你先確定影響票房的因素 片名到底佔幾成吧...
05/03 23:31, 116F

05/04 00:35, 1年前 , 117F
你才腦殘
05/04 00:35, 117F

05/04 01:49, 1年前 , 118F
龍與地下城的片名不是片商上映前才翻的 這個大IP
05/04 01:49, 118F

05/04 01:49, 1年前 , 119F
從幾十年前就中譯為龍與地下城了
05/04 01:49, 119F

05/04 01:52, 1年前 , 120F
不過這IP在台灣算小眾中的小眾 可能比阿瓦隆還冷
05/04 01:52, 120F

05/04 01:52, 1年前 , 121F
門 你不知道也不意外就是
05/04 01:52, 121F

05/04 02:58, 1年前 , 122F
王牌冤家 整個dvd外盒都描寫得像是金凱瑞搞笑劇 結
05/04 02:58, 122F

05/04 02:58, 1年前 , 123F
果根本不是 氣死
05/04 02:58, 123F

05/04 08:26, 1年前 , 124F
沒辦法 金凱瑞在台灣就是要搭配王牌
05/04 08:26, 124F

05/04 08:57, 1年前 , 125F
晝盲神探根本莫名其妙,主角又不是警察這類的角色
05/04 08:57, 125F

05/04 09:51, 1年前 , 126F
當幸福來敲門 這片名其實也超級爛 原片名是追求幸福
05/04 09:51, 126F

05/04 09:52, 1年前 , 127F
頂樓跟兒子對戲也是不停在說要不停努力去追求幸福
05/04 09:52, 127F

05/04 09:52, 1年前 , 128F
幸福是自己爭取來的 根本不是什麼會來敲門
05/04 09:52, 128F

05/04 11:03, 1年前 , 129F
失控危城:整部緊張刺激,差點因片名錯過
05/04 11:03, 129F

05/04 11:34, 1年前 , 130F
寶可噩夢?有看到別人感想說瓦昆演很好,但看片名以
05/04 11:34, 130F

05/04 11:34, 1年前 , 131F
為是三流惡搞片
05/04 11:34, 131F

05/04 13:27, 1年前 , 132F
「亞果出任務」名字聽起來很像喜劇片
05/04 13:27, 132F

05/04 13:43, 1年前 , 133F
直譯成夜梟感覺很無聊,又不是超英名字
05/04 13:43, 133F

05/04 14:33, 1年前 , 134F
龍與地下城就長這樣,這IP也十幾年了還想怎麼改XDD
05/04 14:33, 134F

05/04 20:23, 1年前 , 135F
是說23年前龍與地下城也曾經拍過電影版,那時候翻
05/04 20:23, 135F

05/04 20:23, 1年前 , 136F
成神龍傳奇XD
05/04 20:23, 136F

05/05 16:20, 1年前 , 137F
「亞空大作戰」啦
05/05 16:20, 137F
文章代碼(AID): #1aKXTvtB (movie)