[情報] 《媽的多重宇宙》3/9-15 IMAX重映(新譯版

看板movie作者 (超音速)時間1年前 (2023/03/01 13:10), 1年前編輯推噓84(91716)
留言114則, 101人參與, 1年前最新討論串1/1
https://i.imgur.com/ZfO2wfY.jpg
《媽的多重宇宙》3/9-3/15 霸氣登場IMAX 不敢相信!《媽的多重宇宙》真的回歸大銀幕了! 不只橫掃國際各大影展,第95屆奧斯卡金像獎同樣也蓄勢待發著 這次特別與國外爭取在台灣能夠上映IMAX的機會 終於 3/9-3/15《媽的多重宇宙》(新譯字幕版)將於全台IMAX限定上映 新朋友、老朋友,之前錯過的朋友們 絕無僅有的IMAX觀影體驗就在下週! 一起來參加這場奧斯卡集氣之旅吧 https://i.imgur.com/Seqcul0.jpg
------ 重映啦!!!也重譯啦!!! 限定一周的IMAX版本重映 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.248.124.155 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1677647428.A.B16.html ※ 編輯: lgng66133 (60.248.124.155 臺灣), 03/01/2023 13:11:57

03/01 13:12, 1年前 , 1F
不敢相信,這台詞現在算紅了
03/01 13:12, 1F

03/01 13:14, 1年前 , 2F
新譯字幕 終於能進場看了
03/01 13:14, 2F

03/01 13:17, 1年前 , 3F
太好了,之前那個智障垃圾低能翻譯終於滾蛋
03/01 13:17, 3F

03/01 13:17, 1年前 , 4F
苓芽不能撐久一點嗎?y
03/01 13:17, 4F

03/01 13:17, 1年前 , 5F
請問新譯版是貝果翻成北高包那個版本嗎
03/01 13:17, 5F

03/01 13:20, 1年前 , 6F
樓上是不是看對岸的……
03/01 13:20, 6F

03/01 13:26, 1年前 , 7F
新譯???為啥要新譯
03/01 13:26, 7F

03/01 13:27, 1年前 , 8F
第一次看到字幕要強調重新翻譯的 原譯者有夠丟人
03/01 13:27, 8F

03/01 13:28, 1年前 , 9F
雙喜之前不是護航原譯嗎
03/01 13:28, 9F

03/01 13:34, 1年前 , 10F
沒看過舊放映版,是第四台放的翻譯版嗎
03/01 13:34, 10F

03/01 13:37, 1年前 , 11F
每次看到字幕強調都覺得好笑 之前護航的嘴臉真的噁
03/01 13:37, 11F

03/01 13:37, 1年前 , 12F
03/01 13:37, 12F

03/01 13:39, 1年前 , 13F
不錯,會去支持
03/01 13:39, 13F

03/01 13:40, 1年前 , 14F
重點:新譯字幕 太棒了!
03/01 13:40, 14F

03/01 13:45, 1年前 , 15F
旁白鴿哭暈在廁所
03/01 13:45, 15F

03/01 13:45, 1年前 , 16F
很會,剛好遇到頒獎典禮
03/01 13:45, 16F

03/01 13:59, 1年前 , 17F
可這部有用IMAX規格拍攝嗎?
03/01 13:59, 17F

03/01 14:02, 1年前 , 18F
沒有,畫面比例跟一般的一樣
03/01 14:02, 18F

03/01 14:04, 1年前 , 19F
強調新翻譯笑死
03/01 14:04, 19F

03/01 14:05, 1年前 , 20F
03/01 14:05, 20F

03/01 14:13, 1年前 , 21F
尷尬垃圾片
03/01 14:13, 21F

03/01 14:20, 1年前 , 22F
這樣到底上IMAX的意義是...? 上一般廳不行嗎
03/01 14:20, 22F

03/01 14:23, 1年前 , 23F
不敢相信
03/01 14:23, 23F

03/01 14:24, 1年前 , 24F
不能放一般廳嗎?
03/01 14:24, 24F

03/01 14:30, 1年前 , 25F
旁白鴿那種咖當時還敢封鎖網友意見咧 嘔心透頂
03/01 14:30, 25F

03/01 14:38, 1年前 , 26F
鴿是不是又要開砲了
03/01 14:38, 26F

03/01 14:42, 1年前 , 27F
有新版字幕就推
03/01 14:42, 27F

03/01 14:43, 1年前 , 28F
03/01 14:43, 28F

03/01 14:51, 1年前 , 29F
看武媚娘版的我是白癡。
03/01 14:51, 29F

03/01 14:59, 1年前 , 30F
有新字幕就推
03/01 14:59, 30F

03/01 15:02, 1年前 , 31F
我會去看 終於等到了 看低能翻譯根本破壞觀影體驗
03/01 15:02, 31F

03/01 15:04, 1年前 , 32F
我還不看爆!
03/01 15:04, 32F

03/01 15:04, 1年前 , 33F
上次沒看,這次會去
03/01 15:04, 33F

03/01 15:05, 1年前 , 34F
之前片商不是把那個翻譯當寶狂護航 現在撇這麼乾淨
03/01 15:05, 34F

03/01 15:05, 1年前 , 35F
結果是旁白鴿的新譯字幕 (X
03/01 15:05, 35F

03/01 15:12, 1年前 , 36F
所以新譯和舊譯差在哪? 沒發樓到這趴~
03/01 15:12, 36F

03/01 15:16, 1年前 , 37F
爬文有人整理了一些誤譯
03/01 15:16, 37F

03/01 15:19, 1年前 , 38F
(新譯版)
03/01 15:19, 38F

03/01 15:20, 1年前 , 39F
這部有大場面嗎,幹嘛用imax
03/01 15:20, 39F
還有 35 則推文
03/01 18:14, 1年前 , 75F
爛還扯翻譯啊,看到睡著
03/01 18:14, 75F

03/01 18:17, 1年前 , 76F
樓上應該是不適合看奧斯卡等級的電影
03/01 18:17, 76F

03/01 18:31, 1年前 , 77F
白痴超譯鴿就是爛
03/01 18:31, 77F

03/01 18:48, 1年前 , 78F
雖然想重看但感覺一般廳就好
03/01 18:48, 78F

03/01 19:01, 1年前 , 79F
笑死 還新譯
03/01 19:01, 79F

03/01 19:06, 1年前 , 80F
垃圾鴿
03/01 19:06, 80F

03/01 19:10, 1年前 , 81F
太好了有新譯,會進場
03/01 19:10, 81F

03/01 19:26, 1年前 , 82F
這家不是覺得字幕沒有問題?為什麼要新譯呢?
03/01 19:26, 82F

03/01 19:51, 1年前 , 83F
灌高包場4/1這也能扯??
03/01 19:51, 83F

03/01 20:08, 1年前 , 84F
翻譯再好也改不了超難看的事實
03/01 20:08, 84F

03/01 20:12, 1年前 , 85F

03/01 20:26, 1年前 , 86F
貓王艾維斯也要重返IMAX了?!https://i.imgur.com
03/01 20:26, 86F

03/01 20:26, 1年前 , 87F
/9diUf1A.jpg
03/01 20:26, 87F

03/01 20:28, 1年前 , 88F

03/01 20:29, 1年前 , 89F
什麼,有新譯版!
03/01 20:29, 89F

03/01 21:32, 1年前 , 90F
不想看
03/01 21:32, 90F

03/01 21:57, 1年前 , 91F
好看,希望排休對得上時間
03/01 21:57, 91F

03/01 22:22, 1年前 , 92F
回某樓:這部有讓你想放大看看到底是怎麼辦到的場
03/01 22:22, 92F

03/01 22:22, 1年前 , 93F
面...
03/01 22:22, 93F

03/01 22:33, 1年前 , 94F
原本的譯者旁白鴿 超譯腦補二創 完全毀了觀影體驗
03/01 22:33, 94F

03/01 22:44, 1年前 , 95F
新譯版那就進場看一下 哈哈
03/01 22:44, 95F

03/01 23:04, 1年前 , 96F
當初的護航=電影版有公司公關工讀生的<鐵證>
03/01 23:04, 96F

03/01 23:17, 1年前 , 97F
當初公司不是很挺超譯??為什麼突然公開寫是新譯版
03/01 23:17, 97F

03/01 23:17, 1年前 , 98F
???
03/01 23:17, 98F

03/01 23:22, 1年前 , 99F
這下總算有動力去電影院了
03/01 23:22, 99F

03/02 00:38, 1年前 , 100F
推 垃圾就該好好的待在垃圾桶裡
03/02 00:38, 100F

03/02 00:39, 1年前 , 101F
沒有王安石我可是不看的........(反串標記)
03/02 00:39, 101F

03/02 01:19, 1年前 , 102F

03/02 01:27, 1年前 , 103F
好看難看是個人主觀,但字幕超譯只會讓人出戲,更
03/02 01:27, 103F

03/02 01:27, 1年前 , 104F
別提他之後在FB提出的解釋
03/02 01:27, 104F

03/02 07:13, 1年前 , 105F
是因為之前的翻譯有夠爛,所以才要新譯嗎?
03/02 07:13, 105F

03/02 07:29, 1年前 , 106F
哈哈還不是得花錢重新翻譯,但去除翻譯真的是好片
03/02 07:29, 106F

03/02 07:44, 1年前 , 107F
先說一下新譯版是誰翻的,不要最後又是同一個人
03/02 07:44, 107F

03/02 08:38, 1年前 , 108F
笑死,現在双喜就是發現苗頭不對要切割旁白鴿
03/02 08:38, 108F

03/02 10:17, 1年前 , 109F
之前就因為舊譯不去看 這次一定看爆
03/02 10:17, 109F

03/02 16:26, 1年前 , 110F
這次學乖了XDDDD
03/02 16:26, 110F

03/02 16:34, 1年前 , 111F
還有快5000個人按讚?這些人是不是英文爛到爆炸?
03/02 16:34, 111F

03/02 17:56, 1年前 , 112F
原譯太爛 有很難理解嗎
03/02 17:56, 112F

03/02 17:59, 1年前 , 113F
難看死了在電影院一直嘆氣浪費我的兩小時
03/02 17:59, 113F

03/03 08:24, 1年前 , 114F
新翻譯變成噱頭了XD
03/03 08:24, 114F
文章代碼(AID): #1Z_jv4iM (movie)