Re: [請益] 媽的多重宇宙 新譯字幕版vs院線版
看板movie作者Mimmature (Musicians Immature)時間1年前 (2023/01/27 11:36)推噓-2(29推 31噓 76→)留言136則, 56人參與討論串3/6 (看更多)
※ 引述 《whitedevil》 之銘言:
: 我隨便跳轉一下就看到這麼多問題,更不用說看院線的人會被譯者帶到哪個平行宇宙去
:
: 如果不是聽得懂原本英語臺詞的人,看了院線版覺得怪的,真心建議
: 一定要重看一次新譯字幕版
這表示你還太菜了
台灣從古至今一直以來翻譯影視作品都會超譯
六人行裡面還有台灣藝人的名字
以前的搞笑漫畫也會代換
主要是讓不了解笑點的人能夠融入劇情
那為什麼現在這套行不通了?
因為台灣語言與外國文化認識程度比以前高太多了
現在多的是直接看外國脫口秀不用看中文字幕的人
多的是接觸許多外國文化比外國人還熟當地風土民情的人
自然而然就會覺得好好的東西幹嘛給人家亂翻
別的不說 現在的電影片名忠於原味的有幾個?
大概只有漫威 DC跟哈利波特
媽的多重宇宙片名是
everything everywhere all at once
請問哪裡有宇宙哪裡有媽哪裡有多重?
Oh mother fucker multiverse 才叫媽的多重宇宙
Eternal Sunshine of the Spotless Mind 翻作王牌冤家
預告片剪得像搞笑片
A simple favor 翻作失蹤網紅
John Wick 翻作捍衛任務
Hancock 翻作全民超人
Stranger Than Fiction 翻作口白人生
太多了
原本的翻譯其實只不過是正常發揮罷了
只是剛好流年不利被當出頭鳥
罵個一兩次其實也夠本
過了那麼久還拿來鞭屍真的沒必要
--
期待台灣片名直翻的時代來臨
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.251.28.94 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1674790612.A.939.html
推
01/27 11:41,
1年前
, 1F
01/27 11:41, 1F
→
01/27 11:41,
1年前
, 2F
01/27 11:41, 2F
推
01/27 11:42,
1年前
, 3F
01/27 11:42, 3F
用詞還是很重要
石頭 岩石 石塊 給人的感覺就不一樣
推
01/27 11:46,
1年前
, 4F
01/27 11:46, 4F
→
01/27 11:46,
1年前
, 5F
01/27 11:46, 5F
→
01/27 11:46,
1年前
, 6F
01/27 11:46, 6F
噓
01/27 11:47,
1年前
, 7F
01/27 11:47, 7F
在台灣這就是正常現象
只是他比較衰洨
推
01/27 11:52,
1年前
, 8F
01/27 11:52, 8F
→
01/27 11:52,
1年前
, 9F
01/27 11:52, 9F
推
01/27 11:53,
1年前
, 10F
01/27 11:53, 10F
→
01/27 11:53,
1年前
, 11F
01/27 11:53, 11F
噓
01/27 11:54,
1年前
, 12F
01/27 11:54, 12F
→
01/27 11:54,
1年前
, 13F
01/27 11:54, 13F
→
01/27 11:56,
1年前
, 14F
01/27 11:56, 14F
無法接受 笑點完全跑掉了
→
01/27 11:57,
1年前
, 15F
01/27 11:57, 15F
噓
01/27 11:58,
1年前
, 16F
01/27 11:58, 16F
為啥? 你說兩回事就兩回事?
就是翻譯這回事 誰跟你兩回事
推
01/27 11:58,
1年前
, 17F
01/27 11:58, 17F
→
01/27 12:00,
1年前
, 18F
01/27 12:00, 18F
→
01/27 12:01,
1年前
, 19F
01/27 12:01, 19F
→
01/27 12:02,
1年前
, 20F
01/27 12:02, 20F
取個屁巧 我只想知道原意
捍衛個屁戰士 人家明明是一個學校的暱稱
推
01/27 12:04,
1年前
, 21F
01/27 12:04, 21F
→
01/27 12:04,
1年前
, 22F
01/27 12:04, 22F
說實在捍衛戰士跟原意也差了十萬八千里
講白了就是多了一群跟風的看風向一起罵而已
→
01/27 12:09,
1年前
, 23F
01/27 12:09, 23F
推
01/27 12:10,
1年前
, 24F
01/27 12:10, 24F
→
01/27 12:11,
1年前
, 25F
01/27 12:11, 25F
→
01/27 12:11,
1年前
, 26F
01/27 12:11, 26F
推
01/27 12:11,
1年前
, 27F
01/27 12:11, 27F
→
01/27 12:11,
1年前
, 28F
01/27 12:11, 28F
王牌冤家牛頭不對馬嘴 原來是故意行銷失敗啊 懂了
噓
01/27 12:12,
1年前
, 29F
01/27 12:12, 29F
不要跟我說宣傳什麼五四三的
亂翻就滾
→
01/27 12:12,
1年前
, 30F
01/27 12:12, 30F
推
01/27 12:18,
1年前
, 31F
01/27 12:18, 31F
還有 65 則推文
還有 14 段內文
→
01/27 18:16,
1年前
, 97F
01/27 18:16, 97F
→
01/27 18:16,
1年前
, 98F
01/27 18:16, 98F
噓
01/27 19:13,
1年前
, 99F
01/27 19:13, 99F
→
01/27 19:13,
1年前
, 100F
01/27 19:13, 100F
噓
01/27 19:25,
1年前
, 101F
01/27 19:25, 101F
噓
01/27 19:55,
1年前
, 102F
01/27 19:55, 102F
→
01/27 19:55,
1年前
, 103F
01/27 19:55, 103F
→
01/27 19:55,
1年前
, 104F
01/27 19:55, 104F
→
01/27 19:55,
1年前
, 105F
01/27 19:55, 105F
→
01/27 20:37,
1年前
, 106F
01/27 20:37, 106F
→
01/27 20:38,
1年前
, 107F
01/27 20:38, 107F
→
01/27 20:41,
1年前
, 108F
01/27 20:41, 108F
→
01/27 20:43,
1年前
, 109F
01/27 20:43, 109F
→
01/27 20:45,
1年前
, 110F
01/27 20:45, 110F
噓
01/27 20:51,
1年前
, 111F
01/27 20:51, 111F
推
01/27 21:17,
1年前
, 112F
01/27 21:17, 112F
→
01/27 21:17,
1年前
, 113F
01/27 21:17, 113F
噓
01/27 21:20,
1年前
, 114F
01/27 21:20, 114F
→
01/27 21:20,
1年前
, 115F
01/27 21:20, 115F
噓
01/27 23:31,
1年前
, 116F
01/27 23:31, 116F
→
01/27 23:33,
1年前
, 117F
01/27 23:33, 117F
→
01/27 23:33,
1年前
, 118F
01/27 23:33, 118F
→
01/27 23:34,
1年前
, 119F
01/27 23:34, 119F
噓
01/28 00:21,
1年前
, 120F
01/28 00:21, 120F
→
01/28 00:22,
1年前
, 121F
01/28 00:22, 121F
噓
01/28 00:27,
1年前
, 122F
01/28 00:27, 122F
噓
01/28 07:59,
1年前
, 123F
01/28 07:59, 123F
推
01/28 12:09,
1年前
, 124F
01/28 12:09, 124F
→
01/28 12:09,
1年前
, 125F
01/28 12:09, 125F
→
01/28 12:10,
1年前
, 126F
01/28 12:10, 126F
噓
01/28 20:36,
1年前
, 127F
01/28 20:36, 127F
推
01/29 00:19,
1年前
, 128F
01/29 00:19, 128F
噓
01/29 02:44,
1年前
, 129F
01/29 02:44, 129F
→
01/29 02:45,
1年前
, 130F
01/29 02:45, 130F
噓
01/29 08:29,
1年前
, 131F
01/29 08:29, 131F
→
01/31 00:32,
1年前
, 132F
01/31 00:32, 132F
→
01/31 00:35,
1年前
, 133F
01/31 00:35, 133F
→
01/31 00:36,
1年前
, 134F
01/31 00:36, 134F
→
01/31 00:37,
1年前
, 135F
01/31 00:37, 135F
→
01/31 00:40,
1年前
, 136F
01/31 00:40, 136F
討論串 (同標題文章)