[請益] 馬修麥康納的中文翻譯少一個音沒人發現?

看板movie作者時間2年前 (2021/12/05 12:50), 2年前編輯推噓-13(344732)
留言113則, 91人參與, 2年前最新討論串1/3 (看更多)
Matthew McConaughey 中文翻譯為 馬修‧麥康納 Google發音 https://reurl.cc/XlnELj 奧斯卡獲得影帝獎影片 第33跟45秒 https://reurl.cc/0xN1EY 很明顯"納"這個發音後面還有個"黑"的發音 但台灣翻譯完全漏掉 且長達20幾年都沒人發現? 這不是連音導致的翻譯習慣不同 像是安海瑟薇的中國翻譯是安妮海瑟薇 雖然會覺得那個"妮"完全是多此一舉 但並不會無法理解 納跟黑就是完全不同的發音 且"黑"的發音明顯無法忽略 台灣二十幾年一直錯誤翻譯他的名字 實在是很不尊重他本人 Matthew McConaughey可能會很生氣他的中文名被誤譯成Matthew McConaugh 查了對岸兩地的翻譯 中國跟台灣的翻譯一樣 香港則是翻成"馬修‧麥康納西" 雖說是粵語翻譯 但香港果真還是海峽兩岸最國際化的地方 人名翻譯這可是要很慎重的 香港有尊重他本人如實把每個音節翻譯出來 這點台灣要好好學習 建議大家以後正確稱呼馬修麥康納黑 媒體不改是他們的問題 就像J.J Abrams 明明是艾布蘭 錯誤翻譯成聖經名字亞伯拉罕 講了好幾年媒體還是不改 我們閱聽人可以選擇不要被媒體誤導與錯誤影響 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.136.183.223 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1638679801.A.E1C.html

12/05 12:52, 2年前 , 1F
你在說啥鬼
12/05 12:52, 1F
那麼淺顯的文你還看不懂? 加油好嘛

12/05 12:53, 2年前 , 2F
所以你是今天才發現他名字怎麼念?
12/05 12:53, 2F
很久前就發現了 但今天周日心血來潮

12/05 12:53, 2年前 , 3F
中國翻的就是好棒棒喔,這樣你開心了沒?
12/05 12:53, 3F
內文都看錯了 我是稱讚香港的翻譯

12/05 12:55, 2年前 , 4F
你害我浪費人生的30秒
12/05 12:55, 4F

12/05 12:56, 2年前 , 5F
你解釋解釋brooke shields怎麼翻成波姬小絲的
12/05 12:56, 5F
又不是我翻譯的 問我幹嘛 不過大概就是像Lady Gaga翻譯成女神卡卡一樣吧 有點意譯的成分

12/05 12:57, 2年前 , 6F
馬修麥康納的黑粉?
12/05 12:57, 6F

12/05 12:58, 2年前 , 7F
???
12/05 12:58, 7F
※ 編輯: l81311i (220.136.183.223 臺灣), 12/05/2021 13:02:36

12/05 13:01, 2年前 , 8F
米高肯恩
12/05 13:01, 8F
比較古早的藝人採用粵語翻譯 Michael 翻譯成米高很正常吧 以前外語翻中文本來就不一定是用國語翻 例如Sweden用國語翻譯要翻成斯威登才對 但是用閩南語翻就變成瑞典了

12/05 13:04, 2年前 , 9F
湯姆漢克也是缺字呀,是有差嗎
12/05 13:04, 9F

12/05 13:04, 2年前 , 10F
其實本人根本沒差
12/05 13:04, 10F
如果是結尾s沒有翻出來我是不會計較啦 畢竟英語發音那個S是很輕很小聲 中文硬要來個"斯"也是有點彆扭 ※ 編輯: l81311i (220.136.183.223 臺灣), 12/05/2021 13:09:21

12/05 13:06, 2年前 , 11F
John:???
12/05 13:06, 11F

12/05 13:07, 2年前 , 12F
你講得沒錯啦 不過積非成是大概不會改了
12/05 13:07, 12F

12/05 13:10, 2年前 , 13F
這麼重要的事 居然沒人發現
12/05 13:10, 13F

12/05 13:12, 2年前 , 14F
大概五十年前就有人發現這種習慣了...
12/05 13:12, 14F

12/05 13:15, 2年前 , 15F
現在又變沒關係不計較了哦 那你是在計較三小朋友
12/05 13:15, 15F

12/05 13:15, 2年前 , 16F
?
12/05 13:15, 16F

12/05 13:17, 2年前 , 17F
茱莉蝶痞表示
12/05 13:17, 17F

12/05 13:18, 2年前 , 18F
你知道泰勒絲是官方譯名嗎 一下子少3個音
12/05 13:18, 18F

12/05 13:18, 2年前 , 19F
現在都直接念原文了
12/05 13:18, 19F

12/05 13:18, 2年前 , 20F
泰勒絲 Taylor Swift 呢?
12/05 13:18, 20F

12/05 13:25, 2年前 , 21F
安海瑟薇 妙麗表示
12/05 13:25, 21F

12/05 13:29, 2年前 , 22F
你怎不去算算洛杉磯少了幾個音
12/05 13:29, 22F

12/05 13:34, 2年前 , 23F
麥克當勞茲
12/05 13:34, 23F

12/05 13:34, 2年前 , 24F
香港把尚克勞德范達美翻成尚格雲頓 很好奇你怎麼看
12/05 13:34, 24F

12/05 13:35, 2年前 , 25F
你在認真什麼
12/05 13:35, 25F

12/05 13:41, 2年前 , 26F
半桶水
12/05 13:41, 26F

12/05 13:46, 2年前 , 27F
姓氏還會看性別翻 想想真的很怪
12/05 13:46, 27F

12/05 13:46, 2年前 , 28F
沒人會介意
12/05 13:46, 28F

12/05 13:47, 2年前 , 29F
哈哈
12/05 13:47, 29F

12/05 13:49, 2年前 , 30F
你一定沒翻譯過~幫QQ
12/05 13:49, 30F

12/05 13:50, 2年前 , 31F
基努李維?
12/05 13:50, 31F

12/05 13:54, 2年前 , 32F
舊金山表示
12/05 13:54, 32F
還有 41 則推文
12/05 17:05, 2年前 , 74F
一點都不重要
12/05 17:05, 74F

12/05 17:11, 2年前 , 75F
你知道Anne根本沒有妮的音嗎
12/05 17:11, 75F

12/05 18:01, 2年前 , 76F
呼呼呼嘿嘿嘿哈哈哈齁齁齁
12/05 18:01, 76F

12/05 18:05, 2年前 , 77F
超好笑 看來有個人剛發現新大陸
12/05 18:05, 77F

12/05 18:05, 2年前 , 78F
呼呼嘿嘿咻咻嘻嘻哈哈呵呵吼吼
12/05 18:05, 78F

12/05 18:05, 2年前 , 79F
好的,麥康納
12/05 18:05, 79F

12/05 18:09, 2年前 , 80F
酷哦
12/05 18:09, 80F

12/05 18:22, 2年前 , 81F
基努 李維斯
12/05 18:22, 81F

12/05 18:33, 2年前 , 82F
以後都不要翻譯
12/05 18:33, 82F

12/05 18:46, 2年前 , 83F
貝克漢香港翻作碧咸
12/05 18:46, 83F

12/05 19:04, 2年前 , 84F
你不懂翻譯
12/05 19:04, 84F

12/05 19:17, 2年前 , 85F
12/05 19:17, 85F

12/05 19:32, 2年前 , 86F
泰勒絲 都不知道省掉幾個音了
12/05 19:32, 86F

12/05 19:57, 2年前 , 87F
妙麗表示:
12/05 19:57, 87F

12/05 20:04, 2年前 , 88F
你翻一下Benedict Cumberbatch完整譯名讓大家看看
12/05 20:04, 88F

12/05 20:08, 2年前 , 89F
班尼迪克小黃瓜 (誤)
12/05 20:08, 89F

12/05 20:09, 2年前 , 90F
我沒發現
12/05 20:09, 90F

12/05 20:51, 2年前 , 91F
小學生才在計較這個
12/05 20:51, 91F

12/05 21:15, 2年前 , 92F
好的馬修麥康那
12/05 21:15, 92F

12/05 21:19, 2年前 , 93F
就你發現
12/05 21:19, 93F

12/05 21:36, 2年前 , 94F
恭喜你是全世界第一個發現的!!!!
12/05 21:36, 94F

12/05 21:38, 2年前 , 95F
這也不算翻譯,所謂譯名有各地的習慣與取捨作法
12/05 21:38, 95F

12/05 21:42, 2年前 , 96F
哇 您真厲害
12/05 21:42, 96F

12/05 21:43, 2年前 , 97F
譯名固定下來之後就像是代號或象徵了
12/05 21:43, 97F

12/05 21:46, 2年前 , 98F
台灣譯名通常會兼顧性別、寓意、特色和精簡好記
12/05 21:46, 98F

12/05 22:12, 2年前 , 99F
士多比嚟~
12/05 22:12, 99F

12/05 23:41, 2年前 , 100F
Caesar表示
12/05 23:41, 100F

12/06 00:02, 2年前 , 101F
無聊透頂
12/06 00:02, 101F

12/06 00:27, 2年前 , 102F
威廉亞姆斯
12/06 00:27, 102F

12/06 00:28, 2年前 , 103F
阿諾
12/06 00:28, 103F

12/06 00:51, 2年前 , 104F
你怎麼這麼聰明><
12/06 00:51, 104F

12/06 00:57, 2年前 , 105F
推 幫演員正名
12/06 00:57, 105F

12/06 01:08, 2年前 , 106F
無聊一堆人在噓 就提醒個英文原名也不行
12/06 01:08, 106F

12/06 06:30, 2年前 , 107F
希望John也有人幫忙正名.................
12/06 06:30, 107F

12/06 08:53, 2年前 , 108F
傑克葛倫霍都沒說話了
12/06 08:53, 108F

12/06 09:36, 2年前 , 109F
呃好哦 你可以去跟明星們告狀w
12/06 09:36, 109F

12/06 12:33, 2年前 , 110F
信雅達的翻譯原則
12/06 12:33, 110F

12/06 16:16, 2年前 , 111F
你好聰明歐都沒人發現欸
12/06 16:16, 111F

12/06 18:55, 2年前 , 112F
好棒喔,特封你為洋文翻譯大臣
12/06 18:55, 112F

12/06 22:42, 2年前 , 113F
推正名
12/06 22:42, 113F
文章代碼(AID): #1Xh4JvuS (movie)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1Xh4JvuS (movie)