[請益] 淒厲人妻有推薦的字幕光碟嗎?

看板movie作者 (popo)時間3年前 (2020/11/25 08:46), 3年前編輯推噓8(804)
留言12則, 8人參與, 3年前最新討論串1/1
之前上映的時候,有去戲院看,那個版本的翻譯很好笑 後來想要買光碟,買到的是正版的DVD,但是字幕跟電影院的不一樣 所以好笑程度差了不少,市面上好像也沒有原版的藍光片 有人有買過跟電影院一樣的字幕版本嗎? 可以割愛的話更好!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.163.220.49 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1606265196.A.E89.html

11/25 10:11, 3年前 , 1F
你是不是想看比手畫腳的字幕有水母的那個版本?XD
11/25 10:11, 1F

11/25 11:41, 3年前 , 2F
水母的版本真的很好笑...XD
11/25 11:41, 2F
水母的版本是甚麼意思?

11/25 12:08, 3年前 , 3F
汗濕的腋下、小邁的廚房、小邁跟小奈的廚房
11/25 12:08, 3F

11/25 13:28, 3年前 , 4F
有時候院線的跟DVD的字幕不會一樣啊 年少時代就是一
11/25 13:28, 4F

11/25 13:28, 3年前 , 5F
個例子
11/25 13:28, 5F

11/25 13:39, 3年前 , 6F
我有印象,在電影院笑到翻掉
11/25 13:39, 6F
對啊 本來在家裡找人看的時候,看到這段想說好笑的要來了 結果 完全跟電影不同,結果就是很尷尬的比手畫腳... ※ 編輯: sun8 (118.163.220.49 臺灣), 11/25/2020 14:27:49 ※ 編輯: sun8 (118.163.220.49 臺灣), 11/25/2020 14:28:21

11/25 17:23, 3年前 , 7F
因為字幕有版權,所以換個通路通常會找人重翻
11/25 17:23, 7F

11/25 17:24, 3年前 , 8F
媒介
11/25 17:24, 8F

11/25 18:04, 3年前 , 9F
就是馬英九趴妻仔
11/25 18:04, 9F

11/26 14:00, 3年前 , 10F
比手畫腳、鬼屋裡跟我玩這兩段的翻譯很加分。後來
11/26 14:00, 10F

11/26 14:00, 3年前 , 11F
我找到兩種翻譯都沒有第一次看到的那麼好笑。
11/26 14:00, 11F

11/27 02:41, 3年前 , 12F
電影台翻得也沒那麼好笑
11/27 02:41, 12F
文章代碼(AID): #1VlQbiw9 (movie)