Re: [討論] 《東成西就》國台粵語版確定同步重映

看板movie作者 (Mad Fer It!)時間4年前 (2020/06/16 13:42), 編輯推噓7(703)
留言10則, 7人參與, 4年前最新討論串1/1
此次重映除了經典的國台語配音版 原音粵語版也會同步排映喔!!! 粵語版張國榮 梁朝偉 梁家輝 劉嘉玲 張學友五位都是原音 而林青霞 鍾鎮濤 葉玉卿 張曼玉 王祖賢都是另外找配音員配音 看完經典國台語配音完之後也能再去看粵語版 聽聽看台詞的不同喔XD ※ 引述《ArkingChen (媽祖媽祖恁祖媽咧入夢來)》之銘言: : FB好讀版:https://reurl.cc/rx0Gpr : 很高興片商從善如流,決定重映《射鵰英雄傳之東成西就》的國語配音版,當然之中也聽 : 到不少人爭取粵語原音版的呼聲,那本人就拋磚引玉,重點比較國語配音版跟粵語版的對 : 白差異,提供給大家參考。若有謬誤,還請不吝指正: : ─── : 【國】 : 金輪國國王:饒命呀! : 歐陽鋒:恁娘卡好咧!哩毋係台灣人,講啥咪台灣話啊? :    (粗俗的發語詞,你不是台灣人,說什麼台灣話?) : 金輪國王妃:交出來! : 金輪國國王:你這個賤人!當初要不是我把你從台灣帶出來,你會有今天嗎? : 【粵】 : 金輪國國王:卿家… : 歐陽鋒:懵吖你?唔係潮州人,學乜講潮州話吖? : 金輪國王妃:真係唔攞? : 金輪國國王:枉我對你咁好,你個賤人,竟然食碗面反碗底? : ★食碗面反碗底:意思是對方給你一碗飯圖溫飽,你卻要把碗反轉詛咒別人(拜祭先人時 : 會將碗反轉),表示對方忘恩負義。 : ─── : 【國】 : 歐陽鋒:向前走,哇啥咪攏毋驚,你們都是大傻瓜,我是天下大贏家,哇噗! :        (我什麼都不怕) : 【粵】 : 歐陽鋒:武功高強王小虎,警惡懲奸馬小靈,王小虎、馬小靈,噗! : ★王小虎、馬小靈皆為香港漫畫《龍虎門》的主要角色。此處的原典應該來自80年代香港 : 另類歌手夏金城的創作曲《馬小靈》,周星馳曾經在電視劇《他來自江湖》和電影《流氓 : 差婆》中演繹此曲。 : ─── : 【國】 : 九宮真人:小丫頭!你要去哪裡啊?小搗蛋,你不要亂跑啊! : 小師妹:想把我鎖起來,不讓我下山?做夢哦!我去找師兄。 : 【粵】 : 九宮真人:素秋!你去咗邊吖?你隻百厭星呀!素秋! : 小師妹:哼!你想鎖住我,唔俾我下山,都幾難喇!呿,我揾師兄。 : ★小師妹的裝扮乃出自電影《如來神掌》女主角裘玉華,飾演者為于素秋。于素秋是創立 : 京劇名家于占元的女兒,于占元所創立的表演團體「七小福」後來出了不少殿堂級人物, : 如成龍、洪金寶、元彪。另外因為于素秋不懂粵語,所以她所主演的粵語長片均為配音, : 恰巧對應到同為台灣人的林青霞跟王祖賢。 : ★百厭星:搗蛋鬼之意。 : ─── : 【國】 : 歐陽鋒:香蕉你個芭樂啊!我好不容易爬上去,你又把我推下來。 : 洪七公:香蕉我的芭樂? : 歐陽鋒:何止香蕉你個芭樂,我還要殺了你! : 【粵】 : 歐陽鋒:提你阿嬤!呢勻仲高過尋日嗰度。 : 洪七公:提我阿波? : 歐陽鋒:阿嬤阿波,唔知噏乜! : ★提你阿嬤:應是潮州話「蒲你阿嬤」的諧音,因為歐陽鋒在粵語版中的設定為潮州人, : 所以歐陽鋒常常會說出潮州話或是帶有潮州口音的粵語。蒲你阿嬤的意思就如同台語的「 : X你娘」,後因電影《香港地下司令》的角色王老吉(陳惠敏飾)而為台灣人所熟知。 : ★提我阿波:來自蒲你阿嬤的加強句型「蒲你阿嬤彈彈波」,意思就是不但阿嬤要蒲,連 : 胸部也要順便用手彈一下。 : ─── : 【國】 : 歐陽鋒:這個臭要飯的武功這麼好,莫非他是什麼蘇乞兒? : 洪七公:傻瓜,我是他師祖。 : 【粵】 : 歐陽鋒:中原個乞兒都咁好打嘅? : ★國語配音版在這邊埋了一個1992年上映的電影《武狀元蘇乞兒》哏,由於片中主角蘇察 : 哈爾燦(周星馳飾)最終當上了丐幫幫主,所以才會有這種打破第四面牆的對白。 : ─── : 【國】 : 周伯通:唉呀!我是在問他哪個派別的嘛!欸!結過婚沒有?唉!結婚有什麼好的?不如 : 到我們全真教來做道友…哇!你胸部好結實啊! : 全真三子:師叔!快走啦! : 段王爺:Oh! I think this guy must be crazy! : 【粵】 : 周伯通:哎呀!咁我問佢係乜嘢派㗎嘛,你究竟結咗婚未啫?哎!結婚有乜嘢好啫,不如 : 來全真教一齊做道友呀…哇!你心口脹卜卜㗎? : 全真三子:師叔啊,走啦! : 段王爺:啊!你究竟係邊處呢,我嘅真心人? : ★國語配音版在這邊強化了段王爺講話中英交雜的特點,個人認為比粵語版還要出色。 : ─── : 【國】 : 周伯通:晚上不睡覺,又出來假扮王祖賢?哼! : 小師妹:王祖賢誰啊?沒聽過。 : 【粵】 : 周伯通:又是你夜麻麻出嚟扮尤物嚇人! : 小師妹:做乜無端端鬧我啫?  : ★國語配音版在這邊同樣玩了打破第四面牆的哏,爾後還成為了《射鵰英雄傳之東成西就 : 》最具代表性的台詞。 : ─── : 【國】 : 段王爺:小姐,有沒有聽到有人在樓上跳? : 小師妹:跳你媽個頭啊!看你一副色瞇瞇的樣子。 : 段王爺:雖然我色瞇瞇的,可是我的樣子長得很可愛啊!Shit! : 【粵】 : 段王爺:咦?姑娘,你都聽到有人舂米吖? : 小師妹:男人之家,戴住咁大個金戒指喺頭殼頂,賤格! : 段王爺:掁雞成咁,如果你係我真心人,我都唔知點死吖!妖! : ★金戒指:片中段王爺戴有一個金色頭環。 : ★掁雞: 形容刁蠻任性的女性。掁自國語讀音為ㄔㄥˊ,意思是觸碰、衝撞。 : ─── : 【國】 : 三公主:我不能對不起段王爺!可是我又忍不住不拉、不拉、不拉…… : 黃藥師:我不可以對不起我的小師妹!可是我又忍不住不拉、不拉、不拉…… : 段王爺:什麼時候流行講話「不拉、不拉、不拉」的? : 【粵】 : 三公主:我越來越興奮添,而家係點解?唔知會唔會話我水性楊花呢? : 黃藥師:我係唔可以對唔住小師妹嘅,但又唔可以唔見師姐嘞唄。 : 段王爺:因乜解舂米聲時細時大嘅? : ★國語配音版又在這邊做了一次精彩的改編,粵語版在這邊顯得比較普通。 : ─── : 【國】 : 歐陽鋒:小二!弄兩條香腸來吃吃看。 : 店小二:你不是在吃了嗎?還要啊? : 歐陽鋒:我不能打包呀! : 店小二:好,打包…… : 【粵】 : 歐陽鋒:夥記! : 店小二:欸,客倌要啲咩呢? : 歐陽鋒:整籠臘腸卷喫下。 : 店小二:你咪喫緊囉,你喫得晒㗎喇? : 歐陽鋒:喫唔晒唔可以打包呀? : 店小二:哦好囉好囉,打包打包…… : ★粵語版在這邊不是用香腸,而是吃港式飲茶時常見到的臘腸卷。臘腸卷的樣子: : https://reurl.cc/Mv25QK : ─── : 【國】 : 歐陽鋒:我是一隻-鴨子! : 雕、猩、恐龍:鴨子? : 歐陽鋒:我是一隻醜小鴨啊,咿呀咿呀呦!我是一隻醜小鴨啊,咿呀咿呀呦!呱呱呱!咿 : 呀咿呀呦-呱呱! : 【粵】 : 歐陽鋒:我係一隻鴨。 : 雕、猩、恐龍:鴨? : 歐陽鋒:呱!咿哎咿哎喔-呱呱! : ★國語配音版在這邊又魔改了,讓歐陽鋒多唱了兩句。 : ─── : 【國】 : 金輪國王妃:我吃了七瓶「張國周強胃散」,那隻大閘蟹早就消化光了! : 【粵】 : 金輪國王妃:我食喇七粒強力消化餅,呢隻無敵大閘蟹俾我消化咗喇! : ★粵語版的消化餅,應該是指來自英國的McVitie's消化餅,因為早期人們認為裡頭含有 : 小蘇打粉,有幫助消化的作用,故得此名。 : ─── : 【國】 : 金輪國王妃:我已經給她吃了「台灣爛香蕉」,如果你有辦法解救的話,就娶她好了! : 歐陽鋒:蛤!你竟然這麼毒辣?快拿解藥出來! : 金輪國王妃:解藥?台灣爛香蕉比巴拉松還毒,除非用真心人的眼淚…… : 【粵】 : 金輪國王妃:佢已食咗我「潮州毒蘋果」,瞓到成隻死豬咁喇,你鍾意咪娶咯! : 歐陽鋒:吖?你個賤人,唔好逼我出手吖!精精啲快啲攞解藥嚟! : 金輪國王妃:解藥?潮州毒蘋果係冇解藥嘅! : ★潮州毒蘋果:粵語版裡歐陽鋒與金輪國王妃的設定均為潮州人,而毒蘋果則是來自《白 : 雪公主》。 : ★精精啲:指聰明、識相。 : ─── : 【國】 : 歐陽鋒:猴子偷桃! : 段王爺:嘿!神仙採「葡萄」! : 【粵】 : 歐陽鋒:神仙摘茄! : 段王爺:你揾咩呀?神仙採「葡萄」! : ★神仙摘茄:基本上與猴子偷桃是同一種招式。 : ─── : 【國】 : 段王爺:霹靂雷電金剪刀,自摸滿貫對對碰!嗯! : 歐陽鋒:我加速!丟丟丟、丟丟丟、丟丟丟丟丟丟丟……萬佛朝宗! : 段王爺:假動作太多啦!  : 【粵】 : 段王爺:霹靂雷電金鉸剪,自摸滿胡對對碰! : 歐陽鋒:玩花臣吖嘛, 聽我-加速!萬佛朝宗! : 段王爺:太多假動作喇! : ★這邊一樣是國語配音版略勝一籌。 : ★花臣:花樣、花招之意。 : ─── : 【國】 : 歐陽鋒:香蕉你個芭樂… : 段王爺:齁-過年千萬不可以說髒話哦!讓我說幾句吉祥話給你聽啊。 : 恭喜發財、花開富貴、年年如意、大吉大利、心想事成、財源滾滾、歲歲平安、龍馬精神 : 、天下太平!啊?還嫌不夠呀?我再送你一句-東成西就! : 【粵】 : 歐陽鋒:你老… : 段王爺:哇!新年流流,你講埋啲咁嘅衰嘢?俾我講番啲好嘢沖下喜先。 : 我先祝你東成西就、龍馬精神、如意吉祥、連生貴子、一本萬利、橫財就手、福星高照、 : 財運亨通、五福臨門、大吉大利,再加個出入平安!哦!咁都仲唔滿意吖嘛?咁就醒多個 : -安邦定國、中英和談、天下太平! : ★你老…:就是「你老母」的斷句版本。 : ★中英和談:指1984年在北京簽署,涉及香港回歸議題的《中英聯合聲明》,敏感敏感。 : ─── : 最後再分享我自己剪輯的《射鵰英雄傳之東成西就》的預告片,來表達我對這部神片的愛 : ,我是真心的: : https://reurl.cc/7XEQG5 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.228.109.231 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1592286131.A.09E.html

06/16 14:43, 4年前 , 1F
看過的都是國台配 這次也要看看粵語版!!
06/16 14:43, 1F

06/16 17:32, 4年前 , 2F
讓我想起小時侯去東帝士看這部電影的時後
06/16 17:32, 2F

06/16 19:14, 4年前 , 3F
太好了!都要看
06/16 19:14, 3F

06/16 21:02, 4年前 , 4F
推!都看!
06/16 21:02, 4F

06/16 22:21, 4年前 , 5F
好神奇,林王是台灣人就算了,其他三個為甚麼是配音
06/16 22:21, 5F

06/17 00:37, 4年前 , 6F
很多因素:演員本身排不出檔期配音
06/17 00:37, 6F

06/17 00:37, 4年前 , 7F
或是本來就有習慣的配音員
06/17 00:37, 7F

06/17 00:38, 4年前 , 8F
當時那麼趕的拍攝日程,都會後期再配音
06/17 00:38, 8F

06/17 13:48, 4年前 , 9F
太棒了!
06/17 13:48, 9F

06/17 16:12, 4年前 , 10F
謝謝樓上上解答
06/17 16:12, 10F
文章代碼(AID): #1Uw5kp2U (movie)