[評論]你可能看過《刺激1995》無數次,卻未必知

看板movie作者 (裝配匠)時間2月前 (), 編輯推噓52(52023)
留言75則, 57人參與, 1月前最新討論串1/1
https://reurl.cc/8G2M2y 你可能看過《刺激1995》無數次,卻未必知道的那些相關逸聞 文:Waiting(本名劉韋廷,曾獲某文學獎,譯有某些小說,曾為某流行媒體總編輯,近日常以「出前一廷」之名於部分媒體撰寫電影相關文章。個人FB粉絲頁:史蒂芬金銀銅鐵席格) 為了慶祝上映二十五週年,《刺激1995》(The Shawshank Redemption)於日前重新上映,不少未曾於戲院看過這部片的人,因此有機會在大銀幕上得見這部傳奇之作,並透過比家裡更好的視聽表現,以及戲院那種讓人得以更專注的觀影特性,感受到這部片最完整的情感強度。 但不管你究竟看過這部電影多少次,對於情節與台詞有多麼熟悉,卻也未必知道《刺激 1995》一些發生於戲外的相關逸聞。 關於演員 正如大家知道的一樣,《刺激1995》的兩名主角,分別為提姆.羅賓斯(Tim Robbins)飾演的安迪(Andy),以及由摩根.費里曼(Morgan Freeman)飾演的瑞德(Red)。 原著小說中,瑞德的角色原本是愛爾蘭裔的紅髮白人,因此最初電影公司考慮的人選,其實包括了哈里遜.福特(Harrison Ford)、克林.伊斯威特(Clint Eastwood)與保羅.紐曼(Paul Newman)等人。也因為這樣,當片中瑞德被問到「瑞德」這個外號的來由時,他才開玩笑地回答:「或許因為我是愛爾蘭人吧」。 而在安迪的部份,電影公司則一度曾邀請湯姆.漢克斯(Tom Hanks)、凱文.科斯納( Kevin Costner)與湯姆.克魯斯(Tom Cruise)等人演出。只是漢克斯當時已接下了《阿甘正傳》(Forrest Gump),科斯納則正在拍攝《水世界》(Waterworld),因此兩人均婉拒了這部作品。 湯姆.克魯斯是其中最接近這部電影的人,甚至還到了實際參加過劇本朗讀會的程度。只是,由於他對當年沒有長片執導經驗的法蘭克.達拉邦(Frank Darabont)信心不足,因此最後還是退出了這部電影。 除此之外,在電影後段登場,雖說戲份不多,但對推進故事有關鍵影響的年輕囚犯湯米(Tommy)一角,原本也將由布萊德.彼特(Brad Pitt)擔綱演出。只是當時他正好因為《末路狂花》(Thelma & Louise)嶄露頭角,開始有主角戲份的其它邀約找上門來,因此後來也退出了《刺激1995》的拍攝。 不過正由於這些狀況的發生,讓我們才有了如今《刺激1995》的模樣。否則當時若是由以上那些超級巨星的任意組合來拍攝的話,說不定也會使《刺激1995》就此成為當時的票房鉅片,而大眾對於這部電影的看法,甚至是最後呈現出來的模樣,或許也都會與現在有著天差地遠的光景吧。 關於原著與電影的差異 基本上,甚至就連《刺激1995》的原著作者史蒂芬.金(Stephen King),都認為要把這則故事改編成劇本是一件很難想像的事。但本片編導達拉邦巧妙地在忠於原著風格的同時,透過適度的增補及刪減,成功使這則故事的主題更為聚焦,同時也更具戲劇感,因此最終則讓金也為之讚嘆。 在原著中,安迪在監獄裡待了二十七年,而電影則因為演員年紀的關係,使得時間被縮短為十九年。也因為這樣,在小說中,安迪在獄中共經歷過三任典獄長的管轄,但在電影裡則改為僅有一名,甚至就連片中冷血兇狠的獄卒角色,在小說裡也早在故事一半之前便已退休。 就兩者相比之下,電影明顯在戲劇感的部份強化不少,讓典獄長及獄卒貪贓枉法的相關描述都顯得更罪無可恕。事實上,以湯米這個角色來說,雖然他在電影中為了想替安迪作證而慘遭殺害,但在小說裡,他卻接受了典獄長讓他轉至看管較為輕鬆的監獄條件,就這麼拋棄安迪而去。 於是,就連反派的下場,電影與小說之間也有明顯不同。在原著中,典獄長的罪行最終未被揭發,就連貪汙得來的錢也沒被拿走,頂多就是因為安迪的事件而深感挫敗,接著於三個月後主動辭職而已。 除此之外,電影中描述年邁囚犯因為不適應自由生活,最終選擇自殺的段落,也是原著裡並未詳加描述的情節。更有甚者的是,那個角色甚至還在書中沒有任何對白,僅在短短的三個段落中被簡單提及而已。只是,關於這段的增寫,除了為電影帶來更動人的情緒渲染力以外,也為主角之後的處境做出巧妙鋪陳,甚至更成為了本片「希望」主題的一種對照方式,因此同樣可以讓人看出達拉邦的改編功力所在。 關於製作 就本片的製作方面,同樣有許多有趣之處。 舉例來說,這部電影的攝影指導羅傑.狄金斯(Roger Deakins),如今已被視為大師級的人物。但當聊到《刺激1995》中他最不滿意的片段時,他的答案竟然是本片裡最經典的段落,也就是安迪一面奔跑,一面脫下囚服,最終在大雨中舉起雙手的橋段。至於原因,狄金斯的答案則顯得極為實在,完全出自專業考量,表示自己那段「過度打光」,導致整體不夠自然。 除此之外,在拍攝一些橋段時,其實現場還會直接播放摩根.費里曼先行錄製的旁白內容,好讓演員可以在適當時刻做出反應或說出台詞。只是由於當時的錄音品質不佳,因此後來費里曼還是重新進了錄音室,將所有的旁白又錄了一次。 仔細想想,《刺激1995》的某個部分甚至還有點像是宿命。 本片的攝影指導狄金斯,以及配樂湯瑪斯.紐曼(Thomas Newman),當時均憑藉本片首度入圍奧斯卡。只是,縱使兩人在日後均成為各自領域的代表性人物,但他們也在其後超過20年的歲月裡,分別成為了奧斯卡紀錄中,明明入圍了許多次,卻又始終無法得獎的知名苦主。 最終,狄金斯在第十四次入圍時,總算憑藉2018年的《銀翼殺手2049》(Blade Runner 2049),率先在兩人之間拿下了奧斯卡獎。而在2020年時,兩人一同以《1917》一片,再度以同一部片分別入圍了最佳攝影及最佳配樂,只是在這一回中,狄金斯則再度拿下獎項,至於紐曼,則在相同數字的第十五次入圍中,依舊鍛羽而歸。 如果從這樣的命運來看,他們兩人的奧斯卡經歷,確實不免讓人聯想到《刺激1995》裡頭的安迪與瑞德。如果狄金斯是安迪的話,或許再過不久,我們就真能看到紐曼站上領獎台的那一刻了吧。 關於片名 最終,則讓我們來聊聊講到這部電影時,肯定會有人提到的片名這回事。 改編自收錄於《四季奇譚》(Different Seasons)一書裡的中篇小說〈麗泰海華絲與蕭山克監獄的救贖〉(Rita Hayworth and Shawshank Redemption)的《刺激1995》,在製作初期時,曾由於採用小說原名之故,導致有不少人誤會本片是知名演員麗泰.海華絲的傳記電影,甚至讓不少經紀公司紛紛想讓旗下的藝人試鏡,因此使達拉邦決定將麗泰.海華絲這個名字拿掉,僅以小說名的後半部作為電影片名。 而在台灣片名部分,當初在命名時,據稱是由於買下本片版權的電影公司老闆,認為劇情末段的發展令人想到1973年的經典騙局片《刺激》(The Sting),是以才取了《刺激 1995》這樣的中文片名。 然而,雖然這個片名在日後受盡了不少台灣觀眾嫌棄,但要注意的是,其實就原片名的《蕭山克的救贖》(電影裡其實是將蕭山克翻譯為鯊堡)而言,在美國也同樣是個每次被討論為何當年票房失利時,所必定會被舉出的戰犯之一(就許多論點表示,當時根本沒人知道蕭山克是人名還是地名,就連後面的「救贖」這個字,也讓不少人誤認為這是部傳道電影,因此興致缺缺)。 於是,相較兩地市場的票房比例而言,當時《刺激1995》在台灣的票房表現反倒明顯勝過美國市場,甚至還有戲院一連上映了三個月之久,因此就票房來看,或許這樣的命名方式,反倒為這部電影在一開始的時候,爭取到了較高的入座率,也使得優秀的口碑,這才有機會在電影上映階段便先行傳開。 然而,除了台灣的《刺激1995》、香港的《月黑高飛》,以及直接採用原名直譯的中國《肖申克的救贖》等三個中文片名外,在其它國家的部分,同樣也有著令人頗為驚愕的譯名——尤其是希臘與芬蘭的。 希臘的片名是《最終出口——麗泰.海華絲》, 至於芬蘭的片名,則是《麗泰.海華絲——逃脫關鍵》(Rita Hayworth – Avain pakoon)。 沒錯,爆雷的預告我們看得多,但爆雷的片名,恐怕就沒那麼常見了吧...... 好了,以上的部份,正是一些與《刺激1995》相關的有趣逸聞。由於這部片要再度重新上映,應該最快也是五年後的30週年之際,因此若是想在大銀幕感受這部影史經典的話,還請千萬別錯過這個機會了。 -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.161.75.144 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1585402978.A.958.html
2月前
這篇整理的不錯
03/28 21:57, 1F

2月前
發現Deakins和Newman聯手的3部作品,兩人3度同時入
03/28 22:03, 2F

2月前
圍奧斯卡,期待再度合作,快頒給Newman一座獎吧
03/28 22:03, 3F

2月前
原來不是只有臺灣會有奇葩譯名
03/28 22:04, 4F

2月前
國外亂翻的也不少
03/28 22:26, 5F

2月前
這部片的片名確實不好取
03/28 22:28, 6F

2月前
不是吧 真以為只有台灣亂取片名喔 imdb稍微看一下啦
03/28 22:29, 7F

2月前
後來湯酷在”落日殺神”,Darabont掛監製
03/28 22:35, 8F

2月前
希臘和芬蘭的片名笑死XD
03/28 22:36, 9F

2月前
其實宣傳海報就爆雷了 腦筋快一點的人就會想到越獄
03/28 22:37, 10F

2月前
蔗部看起來真的是電影原作改編的典範,改了不少內容
03/28 23:20, 11F

2月前
刪了不少劇情、結局也不相同,結果卻更出色了!
03/28 23:20, 12F

2月前
沒看過原著照樣看得懂、看得過癮,這才是原作改編作
03/28 23:21, 13F

2月前
該有的拍法,讓沒看原作也能盡情享受
03/28 23:21, 14F

2月前
有趣推!
03/28 23:22, 15F

2月前
高雄義大國賓為何不上這部片...
03/28 23:30, 16F

2月前
國外的月亮不見得比較圓 一切都要看情況
03/28 23:38, 17F

2月前
用心給推
03/28 23:39, 18F

2月前
這樣看片名才真的比較懂當年片商的操作
03/28 23:58, 19F

2月前
片名也是神作原因之一
03/28 23:58, 20F

2月前
受教了
03/29 00:03, 21F

2月前
推個,台灣最愛推薦老金的代言人
03/29 00:22, 22F

2月前
瀟湘客的救贖
03/29 00:29, 23F

2月前
Newman:X 人家安迪都逃出去了
03/29 00:35, 24F

2月前
03/29 00:41, 25F

2月前
提姆羅賓斯演過阿湯哥的捍衛戰士 曾經駕駛F-14用
03/29 00:49, 26F

2月前
剛剛維基了一下,刺激(the sting)在1994年引入臺灣
03/29 00:49, 27F

2月前
,所以片商這譯名以商業操作來說確實沒問題
03/29 00:49, 28F

2月前
AIM-9擊落Su-22
03/29 00:50, 29F

2月前
當時是春暉代理的嗎?? 以前春暉台有三片超常播
03/29 00:57, 30F

2月前
刺激一九九五、哭泣殺神、第五元素XD
03/29 00:57, 31F

2月前
片名爆雷好好笑
03/29 01:25, 32F

2月前
電影院重映版翻譯與字體好像跟春暉台播的一模一樣
03/29 02:04, 33F

2月前
這篇說明了就算直譯片名 在當地也不見得有吸引力
03/29 02:06, 34F

2月前
03/29 02:08, 35F

2月前
03/29 02:50, 36F

2月前
03/29 03:08, 37F

2月前
最佳改編劇本
03/29 03:15, 38F

2月前
國外片名感覺更糟糕,更難吸引人去看
03/29 03:33, 39F

2月前
謝謝這篇
03/29 03:46, 40F

2月前
03/29 03:49, 41F

2月前
這篇好棒
03/29 04:38, 42F

2月前
推!
03/29 05:19, 43F

2月前
這篇寫的真好!電影改編的部分我也覺得改的很好更
03/29 05:47, 44F

2月前
顯情緒張力
03/29 05:47, 45F

2月前
這些不是imdb上面都有嗎?
03/29 06:13, 46F

2月前
推希臘的片名
03/29 07:37, 47F

2月前
確實是佈道片啊 救贖就在聖經裡不夠傳教嗎
03/29 07:41, 48F

2月前
救贖在聖經裡(物理
03/29 08:44, 49F

2月前
其實他沒說爆雷我還想不起來麗泰海華絲是指誰XD
03/29 09:42, 50F

2月前
終於有人提到小說的翻譯了,中國翻成肖申克真的很爛
03/29 10:14, 51F

2月前
台灣明明就是翻成蕭山克
03/29 10:15, 52F

2月前
推這篇
03/29 10:28, 53F

2月前
重映版朝聖,原來1917的兩位大師在這部合作過
03/29 11:25, 54F

2月前
希臘芬蘭有夠雷
03/29 11:40, 55F

2月前
推整理
03/29 11:42, 56F

2月前
03/29 11:48, 57F

2月前
推~昨天也去看了,把我欠的那張票還回去了XD
03/29 12:44, 58F

2月前
有趣推
03/29 13:26, 59F

2月前
暴雷的片名XD
03/29 14:08, 60F

2月前
片名暴雷超過分 XDDDDDDDDD
03/29 15:03, 61F

2月前
03/29 15:28, 62F

2月前
就是個想騙票房的爛譯名
03/29 18:13, 63F

2月前
推這篇文
03/29 18:52, 64F

2月前
希臘&芬蘭觀眾看完以後:幹 pen我,麗塔海華斯怎麼
03/29 19:51, 65F

2月前
沒演?
03/29 19:51, 66F

2月前
驚天,傳奇,刺激
03/29 22:41, 67F

2月前
看到片名: 幹 雷殺小
03/29 22:46, 68F

2月前
第一次看,超好看
03/29 23:03, 69F

2月前
推整理
03/29 23:41, 70F

2月前
03/30 10:00, 71F

2月前
片名根本不是關鍵 就算是在錄影帶市場紅回來之後重
03/31 05:20, 72F

2月前
新上映 這部片還是仆街的下場
03/31 05:21, 73F

2月前
哈哈
04/01 05:12, 74F

1月前
推!謝謝Waiting一直推廣金爺的作品
04/06 21:20, 75F
文章代碼(AID): #1UVrHYbO (movie)
短網址: https://pttweb.cc/s/movie/1UVrHYbO