[問題] 美國隊長1的起士鍋

看板movie作者 ((っ・ω・)っ)時間4年前 (2020/03/14 13:36), 編輯推噓19(19021)
留言40則, 21人參與, 4年前最新討論串1/1
防雷片魔人 設防雷頁 美國隊長第一次出任務的時候 老史塔克跟女主角說 要去瑞士吃起司鍋 讓美國隊長以為女主角跟老史塔克在一起 之後老史塔克還特地解釋起司鍋的意思 感覺起司鍋是不是英文俚語的樣子 本魯英文很爛 聽不懂梗 所以想請問版上的英文神手能解釋一下嗎??? ----- Sent from JPTT on my Asus ASUS_Z012DA. -- ◤ ◥◤ ◥ :『我又來借鹽囉~』 ● ● ◥█◢◣ ◢◣ ◢◣█◤ ~ ︿█ █︿ ~︿█ █︿ ~ ︿◥█████◤︿ @superlady@ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.153.175 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1584164206.A.C80.html

03/14 13:42, 4年前 , 1F
幹這我也記得 當初也看的很矇 但我記得英文是fondue
03/14 13:42, 1F

03/14 13:42, 4年前 , 2F
就是了...另外後來Steve還吃醋用這個噹Peggy超好笑
03/14 13:42, 2F

03/14 13:43, 4年前 , 3F
起司鍋fondue,聽起來像fun do
03/14 13:43, 3F

03/14 13:44, 4年前 , 4F
他以為兩個要去Netflix and chill,結果真的是吃蛋
03/14 13:44, 4F

03/14 13:44, 4年前 , 5F
撻喝奶茶
03/14 13:44, 5F

03/14 13:49, 4年前 , 6F
起士鍋應該是講瑞士起士鍋吧
03/14 13:49, 6F

03/14 13:49, 4年前 , 7F
就是美國隊長送完 想跟佩姬約會吃飯然後..
03/14 13:49, 7F

03/14 13:51, 4年前 , 8F
隨著瑞士不同語區 用的起司跟酒都略有不同
03/14 13:51, 8F

03/14 13:52, 4年前 , 9F
你想想有個條件比你好的男森,約你喜歡的女生出去
03/14 13:52, 9F

03/14 13:52, 4年前 , 10F
吃飯,你會有什麼感覺
03/14 13:52, 10F

03/14 13:54, 4年前 , 11F
尤其又是二戰的年代,那個意思幾乎就是在約....
03/14 13:54, 11F

03/14 14:08, 4年前 , 12F
可是你也是要去找你的真愛巴奇啊
03/14 14:08, 12F

03/14 14:31, 4年前 , 13F
美隊:腳踏兩條船不行膩!?
03/14 14:31, 13F

03/14 14:42, 4年前 , 14F
他只是個布魯克林的小伙子,那年代資訊也不流通,能
03/14 14:42, 14F

03/14 14:42, 4年前 , 15F
出國的也是少數,沒聽過起士鍋也很正常,我的理解是
03/14 14:42, 15F

03/14 14:42, 4年前 , 16F
美隊誤會那個是什麼活動,不知道實際上只是去吃晚餐
03/14 14:42, 16F

03/14 14:42, 4年前 , 17F
,後來美隊被抓到跟女兵親親他還氣pupu說佩姬也是去
03/14 14:42, 17F

03/14 14:42, 4年前 , 18F
房度不是嗎
03/14 14:42, 18F

03/14 14:55, 4年前 , 19F
foudue是德文 起司鍋的意思
03/14 14:55, 19F

03/14 15:24, 4年前 , 20F
fundue諧音fun do,後來我記得美國隊長有說have fun
03/14 15:24, 20F

03/14 15:24, 4年前 , 21F
doing,諧音梗,大概就是%%%的意思,在挖苦Peggy
03/14 15:24, 21F

03/14 15:25, 4年前 , 22F
我是後來聽英文母語者的解釋才恍然大悟
03/14 15:25, 22F

03/14 15:27, 4年前 , 23F
哇我也記得XDD 沒探究過
03/14 15:27, 23F

03/14 16:23, 4年前 , 24F
原來是諧音梗!!! 想說只是一起吃飯幹嘛吃醋 = =
03/14 16:23, 24F

03/14 17:07, 4年前 , 25F
小賈的歌裡面也有講到
03/14 17:07, 25F

03/14 21:22, 4年前 , 26F
可能他不知道那是什麼,或是以為有性暗示吧
03/14 21:22, 26F

03/15 05:35, 4年前 , 27F
雖然壯 但他其實只是個小處男啊
03/15 05:35, 27F

03/15 07:00, 4年前 , 28F
小gg
03/15 07:00, 28F

03/15 07:00, 4年前 , 29F

03/15 09:58, 4年前 , 30F
不是have fun doing 啦。。。他是說 so you two uh.
03/15 09:58, 30F

03/15 09:58, 4年前 , 31F
.."fonduing"?代表他不知道fondue是什麼字 才把它當
03/15 09:58, 31F

03/15 09:58, 4年前 , 32F
成動詞 免得顯得自己好像不在狀況內
03/15 09:58, 32F

03/15 09:59, 4年前 , 33F
fondue的字源是法文喔,原意是融化
03/15 09:59, 33F

03/15 10:01, 4年前 , 34F
欸我回去看了片段 是do you 。。。fondue 反正把誤
03/15 10:01, 34F

03/15 10:01, 4年前 , 35F
解成動詞就是了
03/15 10:01, 35F

03/15 10:41, 4年前 , 36F
那個時代許多美國年輕人是因為從軍才有機會到外國
03/15 10:41, 36F

03/15 14:16, 4年前 , 37F
簡單的說就是太少出國 然後剛好遇到史塔克隨意亂開
03/15 14:16, 37F

03/15 14:16, 4年前 , 38F
玩笑...就誤會了
03/15 14:16, 38F

03/15 21:21, 4年前 , 39F
一堆不懂腦補居然有人信
03/15 21:21, 39F

03/16 19:48, 4年前 , 40F
方督好吃
03/16 19:48, 40F
文章代碼(AID): #1UR6rko0 (movie)