[討論] 關於星戰有人誤以為天行者是稱號嗎

看板movie作者 (sshyang)時間4年前 (2020/01/17 02:23), 編輯推噓87(90351)
留言144則, 105人參與, 4年前最新討論串1/1
話說有人一開始就誤以為天行者是稱號,而不是姓氏嗎? 記得最早接觸的是前傳的首部曲,當初看劇裡的人稱呼安納金為天行者,以為這是很會駕 駛快艇而得來的稱號,畢竟這稱呼挺中二的,根本沒聯想到是姓氏 多年後維基一查之下才知道天行者是姓氏,想知道有人跟我一樣嗎 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.136.117 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1579199007.A.E36.html

01/17 02:30, 4年前 , 1F
國小看以為天行者是職業
01/17 02:30, 1F

01/17 02:33, 4年前 , 2F
我也以為是職業,或是比較厲害的絕地武士
01/17 02:33, 2F

01/17 02:33, 4年前 , 3F
先行者表示:
01/17 02:33, 3F

01/17 02:34, 4年前 , 4F
後來出現一個賣垃圾包包的skywalk
01/17 02:34, 4F

01/17 02:35, 4年前 , 5F
稱號+1 不懂時怪翻譯 了解以後覺得翻得好XD
01/17 02:35, 5F

01/17 02:36, 4年前 , 6F
到現在看到天行者還是無法第一時間當姓氏
01/17 02:36, 6F

01/17 02:39, 4年前 , 7F
小時候以為是稱號直到高中(汗
01/17 02:39, 7F

01/17 02:45, 4年前 , 8F
我敢保證 到現在還是會有人誤會叫天行者就是絕地XDD
01/17 02:45, 8F

01/17 02:55, 4年前 , 9F
范逸臣的無樂不作 歌詞 當夢的天行者 讓我以為是追
01/17 02:55, 9F

01/17 02:55, 4年前 , 10F
夢人一類
01/17 02:55, 10F

01/17 02:55, 4年前 , 11F
看了電影才知道是姓氏
01/17 02:55, 11F

01/17 03:20, 4年前 , 12F
還有以為歐比王真的是個王
01/17 03:20, 12F

01/17 03:26, 4年前 , 13F
有人以為金魁剛是更大隻的金剛嗎?
01/17 03:26, 13F

01/17 03:55, 4年前 , 14F
天行者翻的不錯
01/17 03:55, 14F

01/17 04:04, 4年前 , 15F
什麼!是姓氏!!!
01/17 04:04, 15F

01/17 04:11, 4年前 , 16F
看芮在那邊自稱我以為是稱號不是姓氏
01/17 04:11, 16F

01/17 04:52, 4年前 , 17F
歐美姓氏本來就一堆奇怪的名詞 有叫酒窖的 有叫鐵匠
01/17 04:52, 17F

01/17 04:53, 4年前 , 18F
也有叫石頭的 skywalker是中二了點 但不特別
01/17 04:53, 18F

01/17 05:10, 4年前 , 19F
我小時候也是 因為那個“者“ 我以為絕地=天行者
01/17 05:10, 19F

01/17 05:14, 4年前 , 20F
當初譯者可能也誤會 應該音譯史蓋沃克
01/17 05:14, 20F

01/17 05:16, 4年前 , 21F
史蓋沃克的崛起
01/17 05:16, 21F

01/17 05:18, 4年前 , 22F
以前補習班的外國老師姓Tombs 更特別@@
01/17 05:18, 22F

01/17 05:22, 4年前 , 23F
我以為絕地等於天行者=(
01/17 05:22, 23F

01/17 05:27, 4年前 , 24F

01/17 05:27, 4年前 , 25F
/035/072/107.jpg
01/17 05:27, 25F

01/17 05:29, 4年前 , 26F

01/17 05:33, 4年前 , 27F
以前一直以為是Luke the Skywalker
01/17 05:33, 27F

01/17 06:06, 4年前 , 28F
因為依照台灣習慣 外國人的姓氏是音譯而不是意譯 所
01/17 06:06, 28F

01/17 06:06, 4年前 , 29F
以當然會有人誤以為是稱號 喬治灌木 湯姆巡航 麥克
01/17 06:06, 29F

01/17 06:06, 4年前 , 30F
鱒魚 這不是很怪嗎
01/17 06:06, 30F

01/17 06:33, 4年前 , 31F
30年前+1
01/17 06:33, 31F

01/17 06:47, 4年前 , 32F
小時侯還分不出到底是魁剛金還是金魁剛
01/17 06:47, 32F

01/17 06:47, 4年前 , 33F
以前剛開始都認為天行者是升職成絕地武士前的稱呼.
01/17 06:47, 33F

01/17 06:47, 4年前 , 34F
..
01/17 06:47, 34F

01/17 07:15, 4年前 , 35F
我以前還沒看的時候也以為是稱號
01/17 07:15, 35F

01/17 07:18, 4年前 , 36F
沒看星戰系列 原來是姓氏@@
01/17 07:18, 36F

01/17 07:18, 4年前 , 37F
歐比王也是 以為是哪個國家的國王
01/17 07:18, 37F

01/17 07:20, 4年前 , 38F
當年的翻譯中二病發作吧人名地名本來就要音譯才有可
01/17 07:20, 38F

01/17 07:20, 4年前 , 39F
溝通性 不然姓王的英文都翻king姓林的都翻woods 路
01/17 07:20, 39F
還有 65 則推文
01/17 14:02, 4年前 , 105F
路克不來
01/17 14:02, 105F

01/17 14:05, 4年前 , 106F
Will Smiths那圖頗Meme
01/17 14:05, 106F

01/17 14:06, 4年前 , 107F
靠北是Smith
01/17 14:06, 107F

01/17 14:08, 4年前 , 108F
以為是職業
01/17 14:08, 108F

01/17 14:33, 4年前 , 109F
一開始是starkiller 後來遊戲拿去用 一樣煞氣
01/17 14:33, 109F

01/17 14:36, 4年前 , 110F
我以為是麥可喬丹
01/17 14:36, 110F

01/17 14:44, 4年前 , 111F
以後就會變成 天行者=風魔小太郎 一樣稱號意義
01/17 14:44, 111F

01/17 14:50, 4年前 , 112F
我覺得Jedi被翻成絕地武士比較奇怪,發音明明比較
01/17 14:50, 112F

01/17 14:50, 4年前 , 113F
接近絕代啊
01/17 14:50, 113F

01/17 14:53, 4年前 , 114F
有人跟我一樣誤以為絕地大反攻是身處絕境的反攻嗎?
01/17 14:53, 114F

01/17 15:02, 4年前 , 115F
絕代武士雙關我喜歡XD
01/17 15:02, 115F

01/17 15:16, 4年前 , 116F
跟你一樣,長大去查wiki才知道是姓氏
01/17 15:16, 116F

01/17 15:18, 4年前 , 117F
小時候真的想不到有人會姓「天行者」,一直以為是
01/17 15:18, 117F

01/17 15:18, 4年前 , 118F
稱號,結果就誤會好多年了XD
01/17 15:18, 118F

01/17 16:11, 4年前 , 119F
簡國飛
01/17 16:11, 119F

01/17 16:31, 4年前 , 120F
天行者等於絕地這個真的常聽到
01/17 16:31, 120F

01/17 16:44, 4年前 , 121F
沒錯 拳四郎(X) 肯西諾(O)
01/17 16:44, 121F

01/17 16:53, 4年前 , 122F
有沒八卦說為什麼當年譯者要譯成天行者?
01/17 16:53, 122F

01/17 17:14, 4年前 , 123F
原本也以為是稱號 後來才發現不是
01/17 17:14, 123F

01/17 17:50, 4年前 , 124F
奇幻作品的姓氏中譯感覺很常使用意譯
01/17 17:50, 124F

01/17 17:55, 4年前 , 125F
像凱爾木·黑仗、伊立丹·怒風等等很多例子
01/17 17:55, 125F

01/17 17:56, 4年前 , 126F
是凱爾本·黑杖
01/17 17:56, 126F

01/17 18:11, 4年前 , 127F
我是高中時知道的
01/17 18:11, 127F

01/17 19:05, 4年前 , 128F
現實中也沒人姓天行者吧?
01/17 19:05, 128F

01/17 19:25, 4年前 , 129F
這是人家的姓啦
01/17 19:25, 129F

01/17 20:12, 4年前 , 130F
我現在才知道不是
01/17 20:12, 130F

01/17 21:29, 4年前 , 131F
絕地大反攻小時真的以為是絕境之地
01/17 21:29, 131F

01/17 21:30, 4年前 , 132F
這翻譯名字取得真的好
01/17 21:30, 132F

01/18 00:07, 4年前 , 133F
居然!!
01/18 00:07, 133F

01/18 07:18, 4年前 , 134F
所以為啥芮可以改名?
01/18 07:18, 134F

01/18 09:01, 4年前 , 135F
後來才知道是姓氏+1
01/18 09:01, 135F

01/18 09:01, 4年前 , 136F
奇幻作品取名有特殊意義的可以採半意譯,沒辦法才純
01/18 09:01, 136F

01/18 09:01, 4年前 , 137F
意譯
01/18 09:01, 137F

01/18 09:19, 4年前 , 138F
n
01/18 09:19, 138F

01/18 09:19, 4年前 , 139F
廢文
01/18 09:19, 139F

01/18 12:07, 4年前 , 140F
送行者
01/18 12:07, 140F

01/18 12:35, 4年前 , 141F

01/18 13:31, 4年前 , 142F
剛開始也以為是稱號 結果是姓氏
01/18 13:31, 142F

01/18 20:05, 4年前 , 143F
小時候以為是世襲職業, 後來才發現是姓
01/18 20:05, 143F

01/19 09:49, 4年前 , 144F
我本來也以為那個是稱號XD
01/19 09:49, 144F
文章代碼(AID): #1U8AeVus (movie)