[請益] 一級玩家某句話的原文?

看板movie作者 (塞啦)時間6年前 (2018/04/11 05:09), 6年前編輯推噓47(47021)
留言68則, 42人參與, 6年前最新討論串1/1
防雷 一級玩家最後一個挑戰 冒險 找出彩蛋而不是過關 主角那時候自言自語的時候 我記得他是說 冒險是第一款有彩蛋的遊戲 -- 但我後來看敖廠長的影片 https://www.youtube.com/watch?v=5GIxNyZrXHY
他說電影內說的是 冒險是第一款"被發現"有彩蛋的遊戲 -- 我去二刷一級玩家也特別注意主角說話的字幕 確實是只寫 第一款有彩蛋的遊戲 請問原文到底是甚麼? 是台灣片商翻譯錯了嗎? 防雷 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.230.72.69 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1523394576.A.A3A.html ※ 編輯: sai0224sai (125.230.72.69), 04/11/2018 05:11:43

04/11 05:45, 6年前 , 1F
他是第一個被發現有彩蛋的沒錯
04/11 05:45, 1F

04/11 05:46, 6年前 , 2F
可能你看的翻錯了,我看到也是說第一個被發現
04/11 05:46, 2F

04/11 06:00, 6年前 , 3F
我基隆看的,我看的說是第一個被發現沒錯
04/11 06:00, 3F

04/11 08:17, 6年前 , 4F
我看的也是說第一個被發現
04/11 08:17, 4F

04/11 08:23, 6年前 , 5F
台中高雄兩間各刷一次,兩次都翻「第一款有彩蛋的遊
04/11 08:23, 5F

04/11 08:23, 6年前 , 6F
戲」
04/11 08:23, 6F

04/11 09:25, 6年前 , 7F
我在宜蘭不同影院共二刷,字幕都是「第一款有彩蛋的
04/11 09:25, 7F

04/11 09:25, 6年前 , 8F
遊戲」,太奇怪了,難道字幕還會有不同版本?
04/11 09:25, 8F

04/11 09:30, 6年前 , 9F
威秀字幕也是第一款有彩蛋的遊戲
04/11 09:30, 9F

04/11 10:34, 6年前 , 10F
新光,第一款被發現有彩蛋
04/11 10:34, 10F

04/11 10:58, 6年前 , 11F
也看得太細了吧XD
04/11 10:58, 11F

04/11 11:03, 6年前 , 12F
美麗華 第一款被發現有彩蛋
04/11 11:03, 12F

04/11 11:18, 6年前 , 13F
???這兩句意思是一樣的啊,有什麼好在意的???
04/11 11:18, 13F

04/11 11:23, 6年前 , 14F
樓上,這兩句話意義其實不一樣唷
04/11 11:23, 14F

04/11 11:30, 6年前 , 15F
字幕也有彩蛋被你發現了?
04/11 11:30, 15F

04/11 11:33, 6年前 , 16F
"第一款被發現有彩蛋的遊戲"才是正解
04/11 11:33, 16F

04/11 11:33, 6年前 , 17F
意思雖然有點微妙的差異,不過影響不大吧,除非冒出
04/11 11:33, 17F

04/11 11:33, 6年前 , 18F
對一般觀眾來說差異沒有太大意義就是了
04/11 11:33, 18F

04/11 11:33, 6年前 , 19F
一個有彩蛋,但是被找到時間比較晚的遊戲出來爭誰先
04/11 11:33, 19F

04/11 11:34, 6年前 , 20F
不, 因為去年又發現一個更早的遊戲裡面有藏彩蛋
04/11 11:34, 20F

04/11 11:36, 6年前 , 21F
現實面的推翻 跟 電影內時間點的推翻其實是兩回事
04/11 11:36, 21F

04/11 11:36, 6年前 , 22F
所以其實可以研究原文怎麼描述,但不用太鑽牛角尖XD
04/11 11:36, 22F

04/11 11:38, 6年前 , 23F
"第一款被發現有彩蛋的遊戲"木已成舟, 這個不會再變
04/11 11:38, 23F

04/11 12:00, 6年前 , 24F
覺得兩句話沒差的 一定沒看敖廠長的那個影片 整
04/11 12:00, 24F

04/11 12:00, 6年前 , 25F
個影片就是解釋差在哪裡
04/11 12:00, 25F

04/11 12:09, 6年前 , 26F
意思差很多……
04/11 12:09, 26F

04/11 12:11, 6年前 , 27F
威秀的翻譯就是第一個有彩蛋的遊戲 並沒有發現兩字
04/11 12:11, 27F

04/11 12:11, 6年前 , 28F
兩個意思天差地遠了 說沒差的國中國文課沒上嗎?
04/11 12:11, 28F

04/11 12:22, 6年前 , 29F
我在國賓看的印象中是翻第一個有彩蛋
04/11 12:22, 29F

04/11 12:30, 6年前 , 30F
雖然在電影中影響不大 但意思真的有差啊
04/11 12:30, 30F

04/11 12:41, 6年前 , 31F
意思差很多耶,而且就這部電影的意義而言差更多
04/11 12:41, 31F

04/11 13:10, 6年前 , 32F
現實中兩個差很多,電影中則沒差太多,因為那是
04/11 13:10, 32F

04/11 13:10, 6年前 , 33F
哈樂戴所認知的內容,未必要符合現實
04/11 13:10, 33F

04/11 14:23, 6年前 , 34F
意思真的有差
04/11 14:23, 34F

04/11 14:26, 6年前 , 35F
中文語意其實一樣吧?
04/11 14:26, 35F

04/11 14:28, 6年前 , 36F
別爭,等之後原文台詞出來不就知道了,爭這幹嘛啊
04/11 14:28, 36F

04/11 14:30, 6年前 , 37F
中文語意怎麼會一樣
04/11 14:30, 37F

04/11 14:38, 6年前 , 38F
翻譯要盡可能把原意翻出來 不能偷工減料
04/11 14:38, 38F

04/11 14:50, 6年前 , 39F
語意完全不同喔 覺得一樣跟沒差的仔細想一想
04/11 14:50, 39F

04/11 14:53, 6年前 , 40F
冒險是一款真正的戰爭遊戲
04/11 14:53, 40F

04/11 14:57, 6年前 , 41F
第一個被發現有彩蛋的遊戲 未必是第一個有藏彩蛋的
04/11 14:57, 41F

04/11 14:57, 6年前 , 42F
的遊戲,可能只是沒被發現,或是作者比較晚公布
04/11 14:57, 42F

04/11 14:58, 6年前 , 43F
只能等原文的版本看看,不過對電影本身架構觀感
04/11 14:58, 43F

04/11 14:58, 6年前 , 44F
影響不大,因為已經先設定好都是哈樂戴的認知了
04/11 14:58, 44F

04/11 15:09, 6年前 , 45F
國賓是第一個發現 兩句意思差很多...
04/11 15:09, 45F

04/11 18:04, 6年前 , 46F
看來很多人國文課需要重修哦
04/11 18:04, 46F

04/11 19:20, 6年前 , 47F
如果現實沒差 那就沒差
04/11 19:20, 47F

04/11 21:48, 6年前 , 48F
威秀的翻譯這片比國賓差
04/11 21:48, 48F

04/11 22:18, 6年前 , 49F
他是第一個被發現有彩蛋的遊戲 但是不一定是第一個
04/11 22:18, 49F

04/11 22:18, 6年前 , 50F
有彩蛋的遊戲 除非在此遊戲之前的所有遊戲都被證明
04/11 22:18, 50F

04/11 22:18, 6年前 , 51F
沒彩蛋 那才是第一個有彩蛋的遊戲 說沒差的懂嗎
04/11 22:18, 51F

04/11 22:48, 6年前 , 52F
想到有一句台詞也有問題 明明是阿姨被殺 英文卻不同
04/11 22:48, 52F

04/12 02:31, 6年前 , 53F
其實有人有分析那句話所代表的意義
04/12 02:31, 53F

04/12 02:31, 6年前 , 54F

04/12 03:58, 6年前 , 55F
史上第一隻恐龍和第一隻被發現的恐龍是一樣嗎?說沒
04/12 03:58, 55F

04/12 03:58, 6年前 , 56F
差的人邏輯太差了吧
04/12 03:58, 56F

04/12 04:50, 6年前 , 57F
威秀看是翻譯第一款有彩蛋的遊戲,這差很多耶QQ
04/12 04:50, 57F

04/12 10:50, 6年前 , 58F
威秀翻譯非常差
04/12 10:50, 58F

04/12 12:38, 6年前 , 59F
翻譯不是代理商負責的?
04/12 12:38, 59F

04/12 12:38, 6年前 , 60F
很多人的國文程度令人汗顏
04/12 12:38, 60F

04/13 04:10, 6年前 , 61F
說沒差的人也不會回來看留言的人笑他們啦,畢竟腦容
04/13 04:10, 61F

04/13 04:10, 6年前 , 62F
量有限
04/13 04:10, 62F

04/13 11:28, 6年前 , 63F
根本不一樣的意思說沒差多少 無言
04/13 11:28, 63F

04/13 11:28, 6年前 , 64F
第一個發現彩蛋/第一個有彩蛋 完全不同啊==
04/13 11:28, 64F

04/13 17:15, 6年前 , 65F
發現彩蛋需要上期刊做認證嗎 能不能幫彩蛋命名?
04/13 17:15, 65F

04/15 01:43, 6年前 , 66F
為什麼會有不同翻譯的情況出現啊?
04/15 01:43, 66F

04/15 21:32, 6年前 , 67F
換成第一碗有加滷蛋的滷肉飯 跟 第一碗滷蛋被吃掉的
04/15 21:32, 67F

04/15 21:32, 6年前 , 68F
滷肉飯 哪裡一樣了啊?
04/15 21:32, 68F
文章代碼(AID): #1QpIWGew (movie)