[翻譯] 大娛樂家 This Is Me歌詞意譯
This Is Me 歌詞意譯@theologe
https://youtu.be/UV9BmH0tuH4
v.1
I'm not a stranger to the dark
黑暗的角落對我並不陌生
Hide away, they say
人們說「退下吧」
'Cause we don't want your broken parts
因為你的瑕疵不被需要
I've learned to be ashamed of all my scars
他們教我視生命傷痕為瑕疵為恥辱
Run away, they say
人們說「離開吧」
No one will love you as you are
因為你的本相沒人喜愛
But I won't let them break me down to dust
他們視我如敝屣,我不願點頭稱是
I know that there's a place for us
我們的歸宿不在於黑暗的角落
For we are glorious
卻源於我們本相的榮光
When the sharpest words wanna cut me down
當最尖酸刻薄的言語要使我就範
I'm gonna send a flood, gonna drown them out
我裡面生命的泉源卻要衝散閒言閒語
I am brave, I am bruised
我勇敢無比,我也處處傷痕
I am who I'm meant to be, this is me
這就是我:我按我的本相而活!
Look out 'cause here I come
人們請注意,我即將粉墨登場
And I'm marching on to the beat I drum
我為自己演奏進行曲
I'm not scared to be seen
我的本相攤在你們面前
I make no apologies, this is me
這就是我:我做自己不需抱歉!
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh, oh
Another round of bullets hits my skin
我一站出來,就要面對新的砲火
Well, fire away 'cause today, I won't let the shame sink in
但任憑他們挖我的瘡疤,今天我不躲回黑暗角落
We are bursting through the barricades
我們急行軍強渡關山
And reach above the sun (we are warriors)
離開這黑暗角落直到那最最光明處(我們是生命的鬥士!)
Yeah, that's what we've become
沒錯,我們已在這條通往光明歸宿的大道上!
But I won't let them break me down to dust
他們視我如敝屣,我不願點頭稱是
I know that there's a place for us
我們的歸宿不在於黑暗的角落
For we are glorious
卻源於我們本相的榮光
When the sharpest words wanna cut me down
當最尖酸刻薄的言語要使我就範
I'm gonna send a flood, gonna drown them out
我裡面生命的泉源卻要衝散閒言閒語
I am brave, I am bruised
我勇敢無比,我也處處傷痕
I am who I'm meant to be, this is me
這就是我:我按我的本相而活!
Look out 'cause here I come
人們請注意,我即將粉墨登場
And I'm marching on to the beat I drum
我為自己演奏進行曲
I'm not scared to be seen
我的本相攤在你們面前
I make no apologies, this is me
這就是我:我做自己不需抱歉!
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh, oh
This is me
這就是我
And I know that I deserve your love
我配得被愛
There's nothing I'm not worthy of
我本相的價值毋庸置疑
When the sharpest words wanna cut me down
當最尖酸刻薄的言語要使我就範
I'm gonna send a flood, gonna drown them out
我裡面生命的泉源卻要衝散閒言閒語
This is brave, this is bruised
這是無比勇氣,也是處處傷痕
this is who I'm meant to be, this is me
這就是我:我按我的本相而活!
Look out 'cause here I come (look out 'cause here I come)
人們請注意,我即將粉墨登場
And I'm marching on to the beat I drum (marching on, marching, marching on)
我為自己演奏進行曲
I'm not scared to be seen
我的本相攤在你們面前
I make no apologies, this is me
這就是我:我做自己不需抱歉!
(Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh)
I'm gonna send a flood
我裡面生命的泉源卻
Gonna drown them out
要衝散閒言閒語
(Oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh, oh, this is me)
----------------------------
v.2
I'm not a stranger to the dark
黑暗角落,我不陌生
Hide away, they say
人們說「快快藏匿」
'Cause we don't want your broken parts
你的瑕疵,不被需要
I've learned to be ashamed of all my scars
他們教我:過去傷痕,都是恥辱
Run away, they say
人們說「快快閃避」
No one will love you as you are
你的本相,沒人喜愛
But I won't let them break me down to dust
然而我心,不再沈寂、逆來順受
I know that there's a place for us
黑暗角落,非我歸宿
For we are glorious
我的本相,自有榮光
When the sharpest words wanna cut me down
酸言酸語,逼我就範
I'm gonna send a flood, gonna drown them out
我心泉源,衝散重擔
I am brave, I am bruised
勇敢的心,背負傷痕
I am who I'm meant to be, this is me
這就是我:下定決心,只活本相!
Look out 'cause here I come
快注目!我粉墨登場
And I'm marching on to the beat I drum
開場進行曲,我來演奏
I'm not scared to be seen
我的一切,無懼展現
I make no apologies, this is me
這就是我:做自己,不需抱歉!
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh, oh
Another round of bullets hits my skin
新的砲火,再次襲來
Well, fire away 'cause today, I won't let the shame sink in
重掀瘡疤;即便如此,黑暗角落,不會躲回
We are bursting through the barricades
我眾急行,強渡關山
And reach above the sun (we are warriors)
離開黑暗,直到光明(我眾奮戰)
Yeah, that's what we've become
我眾歸宿,就在那方
But I won't let them break me down to dust
然而我心,不再沈寂、逆來順受
I know that there's a place for us
黑暗角落,非我歸宿
For we are glorious
我的本相,自有榮光
When the sharpest words wanna cut me down
酸言酸語,逼我就範
I'm gonna send a flood, gonna drown them out
我心泉源,衝散重擔
I am brave, I am bruised
勇敢的心,背負傷痕
I am who I'm meant to be, this is me
這就是我:下定決心,只活本相!
Look out 'cause here I come
快注目!我粉墨登場
And I'm marching on to the beat I drum
開場進行曲,我來演奏
I'm not scared to be seen
我的一切,無懼展現
I make no apologies, this is me
這就是我:做自己,不需抱歉!
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh, oh
This is me
這就是我
And I know that I deserve your love
配得被愛
There's nothing I'm not worthy of
本相價值,毋庸置疑
When the sharpest words wanna cut me down
酸言酸語,逼我就範
I'm gonna send a flood, gonna drown them out
我心泉源,衝散重擔
This is brave, this is bruised
勇敢的心,背負傷痕
this is who I'm meant to be, this is me
這就是我:下定決心,只活本相!
Look out 'cause here I come (look out 'cause here I come)
快注目!我粉墨登場
And I'm marching on to the beat I drum (marching on, marching, marching on)
開場進行曲,我來演奏
I'm not scared to be seen
我的一切,無懼展現
I make no apologies, this is me
這就是我:做自己,不需抱歉!
(Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh)
I'm gonna send a flood
我心泉源
Gonna drown them out
衝散重擔
(Oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh, oh, this is me)
--
你們中間有人對他們說:「平平安安地去吧!願你們穿得暖,吃得飽」,
卻不給他們身體所需用的,這有甚麼益處呢?(雅2:16)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.130.205.94
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1517204208.A.280.html
推
01/29 14:11,
6年前
, 1F
01/29 14:11, 1F
推
01/29 14:13,
6年前
, 2F
01/29 14:13, 2F
推
01/29 14:19,
6年前
, 3F
01/29 14:19, 3F
推
01/29 14:24,
6年前
, 4F
01/29 14:24, 4F
推
01/29 14:53,
6年前
, 5F
01/29 14:53, 5F
推
01/29 15:14,
6年前
, 6F
01/29 15:14, 6F
※ 編輯: theologe (220.130.205.94), 01/29/2018 15:26:38
→
01/29 15:53,
6年前
, 7F
01/29 15:53, 7F
推
01/29 15:54,
6年前
, 8F
01/29 15:54, 8F
→
01/29 15:55,
6年前
, 9F
01/29 15:55, 9F
→
01/29 15:55,
6年前
, 10F
01/29 15:55, 10F
→
01/29 15:56,
6年前
, 11F
01/29 15:56, 11F
→
01/29 15:56,
6年前
, 12F
01/29 15:56, 12F
→
01/29 16:00,
6年前
, 13F
01/29 16:00, 13F
→
01/29 16:01,
6年前
, 14F
01/29 16:01, 14F
→
01/29 16:02,
6年前
, 15F
01/29 16:02, 15F
推
01/29 16:04,
6年前
, 16F
01/29 16:04, 16F
推
01/29 16:07,
6年前
, 17F
01/29 16:07, 17F
→
01/29 16:08,
6年前
, 18F
01/29 16:08, 18F
→
01/29 16:09,
6年前
, 19F
01/29 16:09, 19F
→
01/29 16:09,
6年前
, 20F
01/29 16:09, 20F
嗯嗯 這倒是有點衝突...再想想...
推
01/29 16:42,
6年前
, 21F
01/29 16:42, 21F
推
01/29 16:46,
6年前
, 22F
01/29 16:46, 22F
※ 編輯: theologe (106.104.38.216), 01/29/2018 18:23:08
推
01/29 19:12,
6年前
, 23F
01/29 19:12, 23F
→
01/29 19:13,
6年前
, 24F
01/29 19:13, 24F
推
01/29 19:16,
6年前
, 25F
01/29 19:16, 25F
→
01/29 19:16,
6年前
, 26F
01/29 19:16, 26F
→
01/29 19:17,
6年前
, 27F
01/29 19:17, 27F
推
01/29 19:22,
6年前
, 28F
01/29 19:22, 28F
→
01/29 19:22,
6年前
, 29F
01/29 19:22, 29F
推
01/29 19:39,
6年前
, 30F
01/29 19:39, 30F
※ 編輯: theologe (106.104.38.216), 01/30/2018 02:23:21
推
01/29 20:13,
6年前
, 31F
01/29 20:13, 31F
推
01/29 20:18,
6年前
, 32F
01/29 20:18, 32F
→
01/29 20:18,
6年前
, 33F
01/29 20:18, 33F
→
01/29 20:24,
6年前
, 34F
01/29 20:24, 34F
推
01/29 20:54,
6年前
, 35F
01/29 20:54, 35F
推
01/29 21:34,
6年前
, 36F
01/29 21:34, 36F
→
01/29 21:34,
6年前
, 37F
01/29 21:34, 37F
推
01/29 22:50,
6年前
, 38F
01/29 22:50, 38F
→
01/29 22:50,
6年前
, 39F
01/29 22:50, 39F
噓
01/30 00:09,
6年前
, 40F
01/30 00:09, 40F
※ 編輯: theologe (106.104.38.216), 01/30/2018 02:27:01
→
01/30 10:05,
6年前
, 41F
01/30 10:05, 41F
嗯嗯,改成「快注目!」
※ 編輯: theologe (106.104.38.239), 01/30/2018 16:38:22
※ 編輯: theologe (106.104.38.239), 01/30/2018 16:41:23
推
01/30 19:51,
6年前
, 42F
01/30 19:51, 42F
推
01/30 21:41,
6年前
, 43F
01/30 21:41, 43F
P. T. Barnum 本人是基督教的普救論派(參wiki),
雖然作詞的Pasek and Paul是什麼宗教信仰不知道,
但整個故事的背景當然是基督信仰的傳統。
也可以說是一些(世俗化或美國化的)基督信仰的元素
作為這個故事價值精神的基礎。
我是想把這個思想元素表達出來,
不過文字的形式還可以再調整。
※ 編輯: theologe (27.242.171.163), 01/30/2018 22:48:45
※ 編輯: theologe (106.104.38.216), 01/31/2018 00:20:43
推
01/31 00:43,
6年前
, 44F
01/31 00:43, 44F
推
02/03 20:04,
6年前
, 45F
02/03 20:04, 45F
推
03/26 08:56,
6年前
, 46F
03/26 08:56, 46F