[請益] 歡樂好聲音的字幕

看板movie作者 (Easy)時間7年前 (2016/12/09 16:15), 7年前編輯推噓7(7016)
留言23則, 12人參與, 最新討論串1/1
買票前想確認一下 想請教這部的字幕有被《魯蛋叔叔工作室》改編過嗎? 該團隊著名作品:《辛普森家庭》《蓋酷家族》 《動物方程式》 小弟英聽沒有很好不能完全忽略字幕 但是聽的和看的嚴重衝突時腦袋會打結出戲 而且不太喜歡過度的網路用語 有版友知道嗎? 薯條沾一點番茄醬ok 薯條加番茄打成泥就很噁心了 電影票不貴 但不想花錢進餐廳吃像反芻過的嘔吐物 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.221.217 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1481271329.A.603.html ※ 編輯: swordje (180.217.221.217), 12/09/2016 16:19:46

12/09 16:20, , 1F
洪荒之力聽過嗎
12/09 16:20, 1F

12/09 16:22, , 2F
英文版字幕我自己覺得很正常 倒是歌曲都沒字幕一開始
12/09 16:22, 2F

12/09 16:22, , 3F
不太習慣 不過大部分都是聽過的
12/09 16:22, 3F

12/09 16:30, , 4F
正常的話那應該可以安心買票了 感謝
12/09 16:30, 4F

12/09 17:02, , 5F
薯條的比喻很有趣
12/09 17:02, 5F

12/09 18:20, , 6F
這部沒什麼打結的問題
12/09 18:20, 6F

12/09 19:02, , 7F
我剛看完 字幕翻啥根本不記得 別看字幕就好拉...
12/09 19:02, 7F

12/09 19:27, , 8F
字幕刻意翻的很有趣的感覺,但覺得不合適
12/09 19:27, 8F

12/09 23:37, , 9F
字幕超爛 …真的
12/09 23:37, 9F

12/10 01:21, , 10F
看完了 電影大推 但字幕扣20分...
12/10 01:21, 10F

12/10 01:22, , 11F
1.超多經典歌曲沒字幕 可惜因為其實跟角色心境有配合
12/10 01:22, 11F

12/10 01:24, , 12F
2.很多明明很普通的一句話字幕組故意用速米媽些鳩都馬爹
12/10 01:24, 12F

12/10 01:25, , 13F
之類的 或用一些網路用語 其實我不懂用意何在..
12/10 01:25, 13F

12/10 01:26, , 14F
不過中後段這情形就少見了 也不曉得是我直接用聽的
12/10 01:26, 14F

12/10 01:27, , 15F
所以有些地方比較少注意字幕還是真的有變少.....
12/10 01:27, 15F

12/10 01:28, , 16F
但電影真的很棒 人物所在地有點zootopia的感覺
12/10 01:28, 16F

12/10 14:28, , 17F
"鳩抖麻爹"很多餘,還要跟著默唸一次才會知道意思,
12/10 14:28, 17F

12/10 14:28, , 18F
耳朵聽到的內容早就搶先傳進腦子裡啦
12/10 14:28, 18F

12/10 17:06, , 19F
跟魯蛋叔叔沒關係 但的確有網路用語 建議不用進戲院以免
12/10 17:06, 19F

12/10 17:06, , 20F
後悔
12/10 17:06, 20F

12/10 22:48, , 21F
話說我最近去找大陸的瘋狂動物城來看,翻譯得很棒
12/10 22:48, 21F

12/10 22:49, , 22F
台灣這些沒專業知識實力與良心只想搞二創的該去撞牆
12/10 22:49, 22F

12/11 00:09, , 23F
建議進戲院因為不會後悔
12/11 00:09, 23F
文章代碼(AID): #1OIcWXO3 (movie)