[請益] 怪獸與牠們的產地中台詞典故

看板movie作者 (zzxx00 零)時間7年前 (2016/11/19 23:01), 7年前編輯推噓7(704)
留言11則, 6人參與, 最新討論串1/1
為了避免自己因為看得太簡單太直覺(?),陪是Eddie迷的母上去看順帶二刷 找到了之前一直很想問的台詞典故,因為沒有很認真翻看每一篇Pottermore的文章 怕是自己沒找到,來神一下有沒有同為HP愛好者的版友知道 男主說的梅林的鬍子表示驚訝,這個從HP原著就有,所以大概知道意思。 1.但男主角還有用另一個人名表示某一種情緒,但我二刷還是沒記起來,有人知道 是哪個人名跟背後的典故嗎? 2.女主角有說了兩個人名,一個是被解放的丹恩(被解救的丹恩?) 3.另一個是茉西路易斯,不太確定英文原文,但想問問看有沒有人知道典故。 是北美巫師史裡面有嗎?因為看到丹恩我只會想到LOTR的矮人...... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.45.75.155 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1479567686.A.B97.html

11/19 23:05, , 1F
第一個是說梅林的鬍子嗎?
11/19 23:05, 1F

11/19 23:07, , 2F
如果是的話,這句話是羅琳在故事中自創的,在魔法世界
11/19 23:07, 2F

11/19 23:07, , 3F
中使用,意思等同「My god!」
11/19 23:07, 3F

11/19 23:12, , 4F
也想知道+1
11/19 23:12, 4F

11/19 23:17, , 5F
茉西我懷疑是仁慈的誤譯耶
11/19 23:17, 5F
在你的一語驚醒夢中人後我找到了這個典故!! https://en.wikipedia.org/wiki/Mercy_Lewis 簡單來說她是在賽倫巫審中供出一堆人名的女僕,我猜應該是不太好的意思XD ※ 編輯: kc1208 (114.45.75.155), 11/19/2016 23:38:40

11/20 00:03, , 6F
想知道+1
11/20 00:03, 6F

11/20 04:12, , 7F
所以是髒話啊XDDD
11/20 04:12, 7F

11/20 05:54, , 8F
我想問第二點 有人知道電影翻什麼嗎 google丹恩沒
11/20 05:54, 8F

11/20 05:54, , 9F
找到
11/20 05:54, 9F

11/26 21:55, , 10F
Mercy Lewis 有找到介紹https://goo.gl/L70uUZ
11/26 21:55, 10F

11/26 21:59, , 11F
另一個人名是Deliverance Danehttps://goo.gl/9yW75B
11/26 21:59, 11F
文章代碼(AID): #1OC6b6kN (movie)