[討論] 漫威系列讓你最印象深刻的台詞?

看板movie作者 (萬應白花油)時間7年前 (2016/06/27 02:23), 7年前編輯推噓154(156274)
留言232則, 149人參與, 最新討論串1/1
小弟最近狂補漫威系列的電影 不過礙於有時間壓力 每次都一口氣先看完整部了解劇情後 又趕快看下一部 所以常常忘掉當下個人覺得很有意義的台詞 等全部回顧完又要找時間重看一次 所以想趁還沒重看的時候 想請問大家 漫威系列對你來說印象最深刻或最有意義的台詞是什麼呢? ps.這裡的意義泛指貫穿電影或是電影裡角色互動或是可以用在電影外人生...等等 不管電影內外只要有意義都算 例如隊長對巴奇說我會一直陪著你 呼應美隊1巴奇的那句 ps2.不論是狹義的marvel studio或是廣義的任何電影公司拍的漫威電影台詞都接受 ps3.正反派都可以~~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.113.87 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1466965432.A.0CB.html

06/27 02:25, , 1F
Puny god. (好弱的神)
06/27 02:25, 1F
這句超Q的 洛基和浩克都很Q~ ※ 編輯: kevenchia (223.140.113.87), 06/27/2016 02:27:01

06/27 02:27, , 2F
#1NRu0cCa (movie),覺得齊莫這句不錯
06/27 02:27, 2F
感謝大大提醒我 反派也可以~ ※ 編輯: kevenchia (223.140.113.87), 06/27/2016 02:29:57

06/27 02:29, , 3F
隊長:even when i had nothing,i had bucky
06/27 02:29, 3F

06/27 02:32, , 4F

06/27 02:32, , 5F
I am very real. I'm the realest person you're ever
06/27 02:32, 5F

06/27 02:32, , 6F
gonna meet.
06/27 02:32, 6F

06/27 02:34, , 7F
Whoa, whoa, whoa. He took it? You're Iron Man and he
06/27 02:34, 7F

06/27 02:34, , 8F
阿斯嘉王后死後,洛基跟索爾說相信我的憤怒trust my rage
06/27 02:34, 8F

06/27 02:34, , 9F
just took it? The little brother walked in there,
06/27 02:34, 9F

06/27 02:35, , 10F
, kicked your ass and took your suit? Is that possibl
06/27 02:35, 10F

06/27 02:35, , 11F
Is that possible? =w=
06/27 02:35, 11F

06/27 02:36, , 12F
Contrary to your belief, you are not the center of my
06/27 02:36, 12F

06/27 02:36, , 13F
universe!
06/27 02:36, 13F

06/27 02:36, , 14F
東尼:母后知曉汝偷穿她披肩否?
06/27 02:36, 14F

06/27 02:40, , 15F
I can do this all day
06/27 02:40, 15F

06/27 02:41, , 16F
叉骨:your pal, your buddy, your Bucky.
06/27 02:41, 16F

06/27 02:45, , 17F
美二的"I don't fight you,you are my friend." "An
06/27 02:45, 17F

06/27 02:45, , 18F
d you are my mission." 這邊真的是基力全開耶
06/27 02:45, 18F

06/27 02:47, , 19F
還有幻視的 I was born yesterday.
06/27 02:47, 19F

06/27 02:50, , 20F
洛基在復聯1挾持一堆人時說了一段什麼奴性的話
06/27 02:50, 20F

06/27 02:51, , 21F
叉骨: When you gotta go, you gotta go.
06/27 02:51, 21F

06/27 02:57, , 22F
隊長:I understood that reference.
06/27 02:57, 22F

06/27 02:58, , 23F
羅南:What are you doing?
06/27 02:58, 23F

06/27 02:59, , 24F
黑豹:I don't care.
06/27 02:59, 24F

06/27 03:01, , 25F
齊莫:I have experience. And patience. A man can do any
06/27 03:01, 25F

06/27 03:01, , 26F
thing if he has those.
06/27 03:01, 26F

06/27 03:02, , 27F
能力越大責任越大
06/27 03:02, 27F

06/27 03:07, , 28F
06/27 03:07, 28F

06/27 03:08, , 29F
Star Lord, man....legendary outlaw? Aw, forget it.
06/27 03:08, 29F

06/27 03:09, , 30F
巴奇:I'm with u till the end of the line
06/27 03:09, 30F

06/27 03:10, , 31F
隊長:巴奇,would you marry me?(大誤)
06/27 03:10, 31F

06/27 03:12, , 32F
隊長:他一說巴奇,我就變回那個布魯克林的16歲少年
06/27 03:12, 32F

06/27 03:13, , 33F
隊長:為什麼要救我出河裡? 巴:我不知道 隊:你知道!!!!
06/27 03:13, 33F

06/27 03:13, , 34F
巴奇:我要買六個李子(羅馬尼亞語)
06/27 03:13, 34F

06/27 03:15, , 35F
巴奇:ready to comply.
06/27 03:15, 35F

06/27 03:16, , 36F
局長說他爺爺還是老爸喜歡人但不相信人
06/27 03:16, 36F

06/27 03:17, , 37F
巴奇:But I knew him.
06/27 03:17, 37F
還有 155 則推文
06/27 19:59, , 193F
When you got to go, you got to go.
06/27 19:59, 193F

06/27 20:19, , 194F
I'm IRONMAN
06/27 20:19, 194F

06/27 20:33, , 195F
巴奇:椅子可以往前一點嗎?飛鷹:不行
06/27 20:33, 195F

06/27 21:01, , 196F
PAY for freedom +1
06/27 21:01, 196F

06/27 21:33, , 197F
Scott, you're Full of Shit.
06/27 21:33, 197F

06/27 22:03, , 198F
Where's Francis!!!
06/27 22:03, 198F

06/27 22:30, , 199F
你媽叫莎拉 這回答實在太牛頭不對馬嘴XD
06/27 22:30, 199F

06/27 22:31, , 200F
還有蟻人跟Hope說妳是瞄準我的臉嗎
06/27 22:31, 200F

06/27 22:52, , 201F
I'm Iron man
06/27 22:52, 201F

06/27 23:09, , 202F
Great power comes great responsibility
06/27 23:09, 202F

06/27 23:15, , 203F
美國隊長:I can do this all day.
06/27 23:15, 203F

06/27 23:32, , 204F
"少了鋼鐵衣 你是什麼" "花花公子 天才 慈善家 億萬
06/27 23:32, 204F

06/27 23:32, , 205F
富翁"
06/27 23:32, 205F

06/28 00:51, , 206F
Together
06/28 00:51, 206F

06/28 01:17, , 207F
沒人喜歡Hail Hydra嗎
06/28 01:17, 207F

06/28 01:18, , 208F
抱歉 我看到Hail Hyadra的推了
06/28 01:18, 208F

06/28 01:39, , 209F
鋼鐵人:Shit! 美國隊長:Language.(注意言詞)
06/28 01:39, 209F

06/28 02:32, , 210F
so was I
06/28 02:32, 210F

06/28 02:58, , 211F
we try to save many people as we can. Sometime it doe
06/28 02:58, 211F

06/28 02:58, , 212F
sn't mean everybody.
06/28 02:58, 212F

06/28 03:29, , 213F
齊莫最後反問有嗎?
06/28 03:29, 213F

06/28 06:38, , 214F
I am always angry
06/28 06:38, 214F

06/28 08:44, , 215F
LOKE: Kneeeeeeeeeeeeeeeeel !!!
06/28 08:44, 215F

06/28 09:37, , 216F
you have metal arms? that was awesome!
06/28 09:37, 216F

06/28 10:54, , 217F
why so serious 哈哈哈哈XD
06/28 10:54, 217F

06/28 13:15, , 218F
索爾會來嗎
06/28 13:15, 218F

06/28 13:38, , 219F
短命快銀:you didn't see that coming?
06/28 13:38, 219F

06/28 16:29, , 220F
美隊:i can do this all day! ; 東尼:I am the iron man
06/28 16:29, 220F

06/28 17:56, , 221F
死觀光客-復1
06/28 17:56, 221F

06/28 22:15, , 222F
「我無所畏懼。」美隊:「那你跑什麼?」
06/28 22:15, 222F

06/28 23:01, , 223F
那是我爸做的盾
06/28 23:01, 223F

06/29 00:28, , 224F
美3:任務回報,1991年12月16日
06/29 00:28, 224F

06/29 11:43, , 225F
He is adopted...
06/29 11:43, 225F

06/29 12:09, , 226F
I can do this all day. XDDDS
06/29 12:09, 226F

06/29 21:10, , 227F
穿上你的戰鬥服來跟我一對一好好大幹一場
06/29 21:10, 227F

06/30 06:29, , 228F
幻視: I am, i am.
06/30 06:29, 228F

06/30 13:37, , 229F
please tell me nobody kiss me
06/30 13:37, 229F

06/30 20:14, , 230F
smash~
06/30 20:14, 230F

07/01 13:47, , 231F
languageXD 美隊戲外也要被虧
07/01 13:47, 231F

07/08 01:24, , 232F
I can do this all day!!
07/08 01:24, 232F
文章代碼(AID): #1NS1su3B (movie)