[討論] 大法官裡害大哥受傷的駕駛
看完一次大法官覺的超好看
來板上搜尋了一下發現一個很有意義的說法
以下有雷
有人說其實小時候害大哥斷送球手路的駕駛其實是大哥自己
於是我再去翻一次每一個有大哥的對話有沒有蛛絲馬跡
結果被我找到了
在一開始第一次去酒吧差點打起來之前的兄弟們對話中
大哥對小勞勃道尼說
'For all the trouble you made, you're lucky that's all you got."
我看的翻譯是說
你犯的錯都不是太大的錯之類的意思
意思是車禍也不是他造成的
應該是沒錯啦大家可以再去翻一次確定一下
BTW這部真的好感人~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.246.193
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1464879021.A.558.html
推
06/02 22:51, , 1F
06/02 22:51, 1F
推
06/02 22:56, , 2F
06/02 22:56, 2F
→
06/02 22:56, , 3F
06/02 22:56, 3F
推
06/02 23:06, , 4F
06/02 23:06, 4F
推
06/02 23:07, , 5F
06/02 23:07, 5F
→
06/02 23:08, , 6F
06/02 23:08, 6F
→
06/02 23:09, , 7F
06/02 23:09, 7F
→
06/02 23:09, , 8F
06/02 23:09, 8F
→
06/02 23:09, , 9F
06/02 23:09, 9F
推
06/02 23:17, , 10F
06/02 23:17, 10F
→
06/02 23:44, , 11F
06/02 23:44, 11F
推
06/02 23:58, , 12F
06/02 23:58, 12F
→
06/03 00:18, , 13F
06/03 00:18, 13F
推
06/03 00:43, , 14F
06/03 00:43, 14F
推
06/03 00:59, , 15F
06/03 00:59, 15F
→
06/03 00:59, , 16F
06/03 00:59, 16F
→
06/03 01:29, , 17F
06/03 01:29, 17F
→
06/03 01:40, , 18F
06/03 01:40, 18F
推
06/03 01:51, , 19F
06/03 01:51, 19F
推
06/03 02:01, , 20F
06/03 02:01, 20F
推
06/03 06:34, , 21F
06/03 06:34, 21F
→
06/03 06:59, , 22F
06/03 06:59, 22F
推
06/03 07:18, , 23F
06/03 07:18, 23F
推
06/03 08:32, , 24F
06/03 08:32, 24F
噓
06/03 08:36, , 25F
06/03 08:36, 25F
推
06/03 09:22, , 26F
06/03 09:22, 26F
→
06/03 09:23, , 27F
06/03 09:23, 27F
→
06/03 09:24, , 28F
06/03 09:24, 28F
推
06/03 12:56, , 29F
06/03 12:56, 29F
推
06/03 15:08, , 30F
06/03 15:08, 30F
→
06/03 15:09, , 31F
06/03 15:09, 31F
推
06/03 15:31, , 32F
06/03 15:31, 32F
推
06/03 18:10, , 33F
06/03 18:10, 33F
推
06/04 22:38, , 34F
06/04 22:38, 34F
推
03/04 16:47, , 35F
03/04 16:47, 35F
→
03/04 16:47, , 36F
03/04 16:47, 36F
→
03/04 16:48, , 37F
03/04 16:48, 37F