[新聞] 成也彩蛋,敗也彩蛋:從6部電影看致敬風潮的優劣消失

看板movie作者時間8年前 (2016/05/28 21:32), 8年前編輯推噓3(528)
留言15則, 9人參與, 最新討論串1/1
成也彩蛋,敗也彩蛋:從6部電影看致敬風潮的優劣 http://punchline.asia/archives/26316 從最受歡迎的超級英雄電影、改編自童話故事迪士尼動畫、到如《權力遊戲》 這樣素材取自小說的影劇作品、經典電影的重啟,近幾年好萊塢的原創劇本已成乾枯狀態 ,而這也造成了最近每部電影似乎都在相互致敬、影響彼此的奇異現象。 不論你喜歡與否,對於這樣的風潮稍作關注,也許將來在電影中看到類似元素出現時, 你將會有不一樣的看法。 近期專門做電影研究的 YouTube 影音頻道 Nerdwriter1 就以此發表了一段影片, 探討電影劇本中出現的「互文性」、以及這樣的現象究竟對好萊塢是好還是壞: -- 何謂電影中的互文性? http://goo.gl/qsfGJL 《美女與野獸》全新預告高度還原了過去的動畫。 互文性本是一種文學理論,強調透過文字借用或轉譯,來製造文本的歧義性, 即是在單一作品中大量使用隱喻或受到其他文本影響。 Nerdwriter1 認為如今的好萊塢劇本中也能常常見到此現象(其實就是俗稱的致敬), 因為現在大受歡迎的電影大多是改編自漫畫、小說、電影前傳/番外篇, 片中自然可以看到不少像原著或前作致敬的內容了。 另外他也舉例本週剛釋出預告的真人版《美女與野獸》,其中的野獸大宅、凋零的玫瑰、 最後出現的經典歌詞「Be Our Guest」就都充滿了對動畫版的致敬意味。 網友將《美女與野獸》預告與動畫相比: https://www.youtube.com/watch?v=xQn6Iwa2Mm8
-- 近期電影中可看到的互文性 http://goo.gl/BjvBVK 三十年後再與韓索羅、莉亞公主、丘巴卡相會,粉絲的心情應該很激動吧。 當然致敬不僅止於其他電影,有時候也可能是流行文化, 像是一首歌(歌詞)、一本書等等,意味著我們永遠無法逃脫互文性, 因為我們的日常文化本身就深受著其他「文本」影響, 而這裏先探討的則是其他電影的部分。 Nerdwriter1 舉例像《侏羅紀世界》大量出現類似前作《侏羅紀公園》的場景; 《不可能的任務》系列中幾乎每一集都能看到湯姆克魯斯吊著鋼索從高處一躍而下, 這類型的「畫面致敬」。 有時當舊人物在新作中登場,更尤其讓粉絲驚艷,像是《STAR WARS:原力覺醒》中韓索羅 、莉亞公主出現,C-3PO 指著韓索羅喊出他的名字、幾個好久不見的角色一起出現在 大螢幕上,忠實的星戰迷更是激動不已。 可見當連《星際大戰》這樣本身影響流行文化長達 20 年的世紀經典玩起致敬, 所帶來的威力更是不容小覷。 http://goo.gl/QHXHX9 相信應該很多觀眾在看到年老的韓索羅、丘巴卡、莉亞公主再重逢的那幕, 感覺就像芮拿起路克光劍時,看到內心影像時一樣震撼。 http://goo.gl/LyA7qK 索倫本來不應在《哈比人》的故事中出現。 由此可以見到電影中這類型的互文性,可以輕易地操弄觀眾的心情,在需要時讓電影氣氛 達到巔峰,雖然看起來對於創作者來說是頗為便利,但這樣手法若淪為濫用,卻是會讓人 有點厭煩的:像是《哈比人》系列中出現的黑暗大魔王索倫,依照原著本應不會在故事中 登場,整段劇情感覺一切只是為了讓精靈女王大顯神威、呼應《魔戒》系列而寫。 -- 互文性究竟對電影是好是壞? http://goo.gl/oW6p2z 可汗大吼自己名字這邊中二指數真的爆表啊。 而雖然出乎意料之外的致敬橋段可以讓粉絲驚喜,但 Nerdwriter1 也指出有時候不當的 改編容易讓劇情變得廉價——像是《闇黑爭霸戰:星際迷航》中班奈狄克康柏拜區飾演的 星際艦隊特工「約翰哈里遜」,原來就是傳說中的大反派「可汗」; 《007:惡魔四伏》中的反派佛朗茲其實就是「Ernst Stavro Blofeld」 *龐德系列中的經典反派。 而且兩者都是角色像自我介紹一樣揭露自己的本名,太過刻意又不自然的對白讓人忍不住 想在戲院大翻白眼,懷疑編劇根本只想靠塞個經典人名,讓劇情看起來更有起伏。 《闇黑無界:星際爭霸戰》中可汗揭露自己身份的片段: https://www.youtube.com/watch?v=gnZJjNjMg98
《007:惡魔四伏》中 Ernst Stavro Blofeld 揭露自己身份的片段: https://www.youtube.com/watch?v=i6KV1Eq8Nqs
http://goo.gl/fg9jAF 總比格雷對安娜告白「我有五十道陰影」還要好吧...... 這句台詞根本零意義,純粹是為了呼應書名啊。 這種現象也出現在去年被罵翻的《格雷的五十道陰影》, 格雷在劇情的高潮開始娓娓道來自己有夠悽慘的身世背景, 最後搭上一句台詞:「我有五十道陰影」,讓人不知道自己到底看了什麼。 https://www.youtube.com/watch?v=bi_CeCIJy9Q
誠實預告也吐槽過片中這句莫名其妙的台詞。 -- 超級英雄電影中常見的互文性 http://goo.gl/Gq5kQG 《蝙蝠俠對超人》中有很多完全取自漫畫的畫面和台詞。 超級英雄電影中常常可以看到所謂的「彩蛋」,而這樣向原著致敬的元素在 《蝙蝠俠對超人:正義曙光》導演查克史奈德的作品中又尤其常見,除了這次在《蝙超》 中的開場畫面就幾乎是完全複製漫畫外,蝙蝠俠的幾句台詞如:「我的父母教我的是不同 的一課,無緣無故死在路邊排水溝」、「阿福,我們是罪犯,我們一直都是罪犯」,皆是 原封不動採用漫畫台詞,讓漫迷非常興奮,只是沒看過漫畫的觀眾在看時可能會有點 聽不懂就是了。 http://goo.gl/e1EzjL 同樣對於畫面有絕對堅持的查克史奈德, 過去的作品如《守護者》也能看到類似的手法一直出現。 -- https://www.youtube.com/watch?v=QeAKX_0wZWY
究竟這樣大量利用互文性的劇本,是增加電影的層次,還是只能單純服務粉絲? Nerdwriter1 最後並不認為這樣的風潮不好,反而致敬的元素為電影大大增加娛樂性、 掀起討論後更能製造社群影響力。 在看完這支 6 分鐘的影片後,雖然是好是壞答案無解,但至少今年在看 《海底總動員 2:尋找多莉》、《神鬼認證 5》、《憤怒鳥玩電影》這些劇本出自重啟、 改編的作品時,你也能有些自己的看法了。 -- 延伸閱讀: 《腦筋急轉彎》小彬彬其實沒死?扭轉結局的電影粉絲理論 http://goo.gl/i1a27G 是句點還是未完待續?5 分鐘揭露電影結局的藝術 http://goo.gl/PIHwVi

05/01 02:18,
你媽知道你在這裡PO廢文嗎
05/01 02:18

05/01 02:18,
樓上 我媽已經......................................睡惹
05/01 02:18

05/12 08:03,
樓下obov
05/12 08:03

05/12 08:03,
樓上obov
05/12 08:03
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.228.140.40 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1464442360.A.1F1.html

05/28 21:34, , 1F
現在連動畫都在片尾放彩蛋
05/28 21:34, 1F

05/28 21:38, , 2F
推這篇!
05/28 21:38, 2F

05/28 21:55, , 3F
侏羅紀世界前三集的畫面都有致敬到,當初看的超感
05/28 21:55, 3F

05/28 21:55, , 4F
05/28 21:55, 4F

05/28 22:05, , 5F
彩蛋不是柯南先開始的嗎?
05/28 22:05, 5F

05/28 23:54, , 6F
回文那個叫post credit scene
05/28 23:54, 6F

05/29 00:04, , 7F
彩蛋(easter eggs)是像原po內文提的 正片中一些小物
05/29 00:04, 7F

05/29 00:04, , 8F
件(如皮克斯的披薩星球,A113)或台詞(侏儸紀2致敬哥吉
05/29 00:04, 8F

05/29 00:04, , 9F
拉的日本人)向其他片致敬或是藏一些其他角色的物品(如
05/29 00:04, 9F

05/29 00:04, , 10F
鋼鐵人2墊管子的美隊盾牌)
05/29 00:04, 10F

05/29 01:18, , 11F
這篇有點硬寫/亂寫 改編跟致敬搞不清楚
05/29 01:18, 11F

05/29 03:35, , 12F
超愛闇黑無界那段,有那致敬一喊我才會認識舊作
05/29 03:35, 12F

05/29 08:20, , 13F
誰能簡單扼要解釋這篇文重點是??
05/29 08:20, 13F

05/30 09:53, , 14F
試著摘要:成也彩蛋,敗也彩蛋,但我其實搞不清楚什麼是彩
05/30 09:53, 14F

05/30 09:53, , 15F
蛋。
05/30 09:53, 15F
※ 編輯: MyAll (36.230.211.145), 06/09/2016 12:36:43
文章代碼(AID): #1NIPtu7n (movie)