[好無雷]小王子Le petit prince感受曾經的純真

看板movie作者 (布吉納法索300日)時間8年前 (2015/10/31 21:06), 8年前編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
網誌版:http://manueletienne.blogspot.tw/2015/10/le-petite-prince.html ------------------------------------------------------------------------ 這是一部大人和小孩看,會有截然不同體會的電影。 因為電影長度的關係, 小王子原著的內容被精簡到不可思議的地步, 在前一個小時就被快速的翻完了, 但也因為如此,得以帶出後面另一段美麗的故事。 如果你跟我一樣,近期內才翻過小王子這本書, 對於內容記憶猶新,仍然可以從電影中挖掘滿滿的樂趣。 也許有些人會因為書中內容的刪減, 而覺得作者的寓意沒有被完整的表達出來, 但我想電影是想用另一段故事來表達出書本的寓意。 原著畢竟是一本文學,表達的方式是文字細膩的隱喻, 而電影則用更符合現代人想像力的故事表現出來: 「大人總是偏執、短視、自大,遠不及小孩用心感覺這個世界。」 「如果馴服了彼此,那麼我們就是彼此眼中全宇宙獨一無二的。」 「如果你想念一個人,而她住在一顆遙遠的星星上, 那麼每當你看著夜空時,就會覺得心中充滿了幸福, 彷彿你看著她就在那顆星球上。」 細膩的畫風也是充滿驚喜的亮點, 動畫中巧妙的將小王子的故事和現實的情節使用不同的畫風; 故事當中的角色帶著一種又像紙雕又像泥塑的質感, 現實裡的角色則是可愛滑稽的大眼娃娃, 幸運的是,我們可以看到兩種畫風的小王子。 我相信絕大多數的人從童年到現在都讀過小王子這本書, 如果你還記得內容,那麼這部電影會帶給你很多驚喜, 如果你早就忘了,那麼這仍然是一個完整值得一看的故事! -------------------------------------------------------------- 當初在開始學習法文的時候,法文版的小王子成為了教材, 薄薄的一本書,被我們翻了五個月才看完。 坦白說它不是一本好教材,因為文學總是充滿了不常用的Passe Simple, 但也因為讀了法文版,更貼近了書中的氣氛和小細節。 這部電影因為充滿了小孩的對話,法文相對來說簡單很多, 邊看法文版電影邊發掘出一個個聽懂了的單字和片語, 更多了一份樂趣。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.160.82.201 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1446296788.A.C53.html ※ 編輯: kniteness (118.160.82.201), 10/31/2015 21:54:56
文章代碼(AID): #1MDBpKnJ (movie)