[好無雷] 麻辣賤諜:你所不知道的傑森史塔森
網誌圖文版:http://leslisnana.pixnet.net/blog/post/60740803
--
《麻辣賤諜》雖然是瑪莉莎麥卡錫(Melissa McCarthy)跟導演保羅費格(Paul Feig)
的第三次合作,但卻沒有讓人膩的感覺,反而覺得默契非常好之餘,保羅也越來越會展
現瑪莉莎的特色與魅力,這次更以間諜片為題材,雖然我相信大部份人在今年都有看過
集合特工元素、帥氣與歡樂於一身,口碑爆棚的《金牌特務》,但《麻辣間諜》相比之
下卻毫不遜色,當然我必須說的是這部跟你一般看的特務片實在是不太一樣阿。
電影是從一個核彈為起點,長期擔任中情局情報分析師的蘇珊庫柏(瑪莉莎麥卡錫)雖
然一直有當間諜的夢想,但卻還是默默的在幕後當一個盡責的分析師,直到一場意外他
決定要挺身而出,在中情局同意讓他出任務後分配給蘇珊的「角色扮演」實在是有一點
「大媽出任務」的感覺,也是電影一個蠻有趣的看點。而有一點我特別想要說的就是這
部的翻譯實在是太「貼心」了一點,雖然未必是真的很嚴謹的翻譯,但是他翻得很貼近
台灣人,用的梗也是大部份人所熟悉的且並不會偏離原意,我想在看過《復仇者聯盟2
:奧創紀元》的人來說,能夠有一個不錯的翻譯真的是一件很重要的事阿。
這部片的片長是算蠻剛好的二個小時,過程非常的流暢且爽快,基本上是一氣呵成的看
到結束,不太會有讓人感覺悶的部份。甚至我覺得最厲害的就是出場人物不算多但也不
少,雖然主軸當然是集中在主角蘇珊庫柏身上,但是其他角色基本上是沒有閒角,每一
個出場的角色(路人沒台詞的不算)都有他的特殊功能或是重要性,充份將每一個人事
物做一個完美的使用。
而這部的笑點有很大一部份是出在台詞身上,不是單純的台詞,也許我說「垃圾話」會
比較貼近人心吧(笑),但這部的垃圾話簡直是厲害到我想知道導演(兼編劇)腦子是
有什麼毛病,平常到底都在想些什麼才可以想出這些台詞。不過有些台詞我個人認為有
點過頭所以覺得不太有趣,這部份可能還是要看每個人的接受度,我個人比較不能接受
的是太過於腥羶色且不加修飾的對話,但這個在這部中佔的比重只有一點點,所以大部
份的時候我都是笑得很歡快。
雖然是個搞笑間諜片,但在這部中也能看到女主角蘇珊庫柏的成長,不論是對自我的認
可,還有面對感情、友情上到最後都有很大的成長與進步,雖然片中設定是個四十歲的
大媽,但who cares?誰規定四十歲就不能夠重新體會人生呢,是吧!蘇珊庫柏是個優秀
的間諜,一直都是,只是大家不知道罷了。
好吧,看到這裡,可能有些人會想說:不!我看特務片就是想要看那些跟007還有《
金牌特務》裡面一樣穿著西裝身手矯健的帥氣特務而不是只想看瑪莉莎搞笑阿!放心,
大家的需求,導演都聽到了。所以他也特別安排了二位型男特務來讓大家洗眼睛,痾,
好吧,或許只有一位。
◎裘德洛(Jude Law)
真的太太太太帥了!電影甫開場,裘德洛就一身帥氣西裝登場,俐落的身手,從容的笑
容真的忍不住想要尖叫。在宣傳文案中是這麼形容裘德洛的角色的:「帥氣爆表,令人
窒息」,雖然我強烈懷疑寫此文案的人根本也是有在看中華一番的鄉民,但是真的非常
認同阿!只要看到他跟女演員有對手戲時都很想大叫放開那女孩衝我來,所以當有人問
我比較喜歡哪一位男演員時,我真的只能說出裘德洛這個答案(傑森對不起),畢竟我
身為一個女性,還是無法抗拒帥哥的。當然傑森也很帥啦恩。
◎傑森史塔森(Jason Statham)
動作片巨星,說是真男人硬漢的代表之一一點也不為過,相信前陣子上映的《玩命關頭
七》也讓很多人看到傑森酷帥的一面,那麼這麼帥的真男人演特務相信也是很MAN的
吧!要讓各位失望了,這部的傑森史塔森真的不是你腦海中的傑森史塔森,跟他一般給
人的形象根本是超級反差萌,也因此他成了這部片的最大亮點,他與瑪莉莎的對手戲更
是一絕,只能說這角色完全就是個戲劇性人格吧!
總的來說,雖然以劇情本身來說應該是大家都想的到,沒有什麼特別性。但是過程產生
的笑料卻是大家始料未及的,演員之間的火花也是一大看點,一部喜劇特務片,既給了
你帥氣十足的特務,也給了你拍案叫絕的笑料,算是誠意十足,尤其這部發現其實傑森
真的還蠻適合演喜劇片的呢。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.161.17.152
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1431278621.A.D0A.html
推
05/11 01:34, , 1F
05/11 01:34, 1F
→
05/11 01:34, , 2F
05/11 01:34, 2F
居然漏字超丟臉XD謝謝~
※ 編輯: NANAer (1.161.17.152), 05/11/2015 01:38:34
推
05/11 02:23, , 3F
05/11 02:23, 3F
推
05/11 02:34, , 4F
05/11 02:34, 4F
推
05/11 07:33, , 5F
05/11 07:33, 5F
→
05/11 07:33, , 6F
05/11 07:33, 6F
→
05/11 07:34, , 7F
05/11 07:34, 7F
推
05/11 07:38, , 8F
05/11 07:38, 8F
推
05/11 08:37, , 9F
05/11 08:37, 9F
推
05/11 10:25, , 10F
05/11 10:25, 10F
推
05/11 11:33, , 11F
05/11 11:33, 11F
推
05/11 13:29, , 12F
05/11 13:29, 12F
改錯字~
※ 編輯: NANAer (1.171.71.57), 05/11/2015 14:22:04
推
05/11 22:59, , 13F
05/11 22:59, 13F
推
05/11 23:30, , 14F
05/11 23:30, 14F
→
05/11 23:30, , 15F
05/11 23:30, 15F
推
05/12 12:20, , 16F
05/12 12:20, 16F
→
05/12 12:21, , 17F
05/12 12:21, 17F
推
05/12 13:09, , 18F
05/12 13:09, 18F
噓
05/12 17:38, , 19F
05/12 17:38, 19F
→
05/12 17:40, , 20F
05/12 17:40, 20F
推
05/23 10:07, , 21F
05/23 10:07, 21F
推
07/24 01:08, , 22F
07/24 01:08, 22F