[討論] Lucy一開始的韓文對話版上有神人翻譯嗎

看板movie作者 (台中大仁哥)時間9年前 (2014/08/20 23:41), 9年前編輯推噓10(10027)
留言37則, 16人參與, 最新討論串1/1
最一開始在老大請翻譯前,大概5分鐘,老大跟露西和小弟之間的對話 都是韓文,然後電影院下面也都沒有中文字幕,想請問一下版上神人 有人有試著翻譯嗎? 不然總覺得有那一段空白實在是很難受啊 -- 用外掛很得意嗎?你(到我實況)幫我做人氣,你只是小丑, You just a clown,C L O W N! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.126.16.63 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1408549309.A.B71.html

08/20 23:46, , 1F
神鬼傳奇也是 講到一半突然 [外語][外語] 翻譯員真聰明
08/20 23:46, 1F
※ 編輯: mattiswe098 (59.126.16.63), 08/20/2014 23:48:47

08/20 23:49, , 2F
韓文竟然三分之二沒翻, 最後又有翻…前面只聽得懂 (快
08/20 23:49, 2F

08/20 23:50, , 3F
一點)…有點哀傷……=__=
08/20 23:50, 3F

08/20 23:53, , 4F
八里八里
08/20 23:53, 4F

08/21 00:01, , 5F
說不定是要跟露西同步後來才懂韓文一開始不懂(腦補)
08/21 00:01, 5F

08/21 00:02, , 6F
我比較好奇一開始阿KEN怎麼是用中文找張先生...
08/21 00:02, 6F

08/21 00:05, , 7F
由此可知張先生會講中文和韓文, 不懂英文, 結案
08/21 00:05, 7F

08/21 00:07, , 8F
老娘只聽得懂思密達
08/21 00:07, 8F

08/21 00:14, , 9F
我還聽得懂 咖幫 是行李的意思 其他時候都陷入???????????
08/21 00:14, 9F

08/21 00:15, , 10F
以下由我來解答:
08/21 00:15, 10F

08/21 00:16, , 11F
其實已加在電影中的字幕也是電影的重要環節
08/21 00:16, 11F

08/21 00:16, , 12F
適度的使用可以讓觀眾看得更有味道
08/21 00:16, 12F

08/21 00:17, , 13F
咖幫不是行李的台語嗎@@!
08/21 00:17, 13F

08/21 00:17, , 14F
一開始韓國人自己對話不翻譯, 推測是看畫面即知劇情
08/21 00:17, 14F

08/21 00:18, , 15F
後來在有了電話翻譯, 就更不用再多一個字幕跑出來了
08/21 00:18, 15F

08/21 00:18, , 16F
有時候外語就真的不是讓觀眾聽懂的
08/21 00:18, 16F

08/21 00:19, , 17F
所以外語沒有翻的話大多表示與劇情不太相關
08/21 00:19, 17F

08/21 00:19, , 18F
不然你會已經知道他們在講什麼, 又看他再翻譯一次
08/21 00:19, 18F

08/21 00:19, , 19F
翻譯也不是萬能 若劇本沒有提供該外語的英文翻譯
08/21 00:19, 19F

08/21 00:19, , 20F
應該是要讓觀眾一起感受Lucy的恐懼吧,身處危險的環境..
08/21 00:19, 20F

08/21 00:20, , 21F
卻無法理解對方在盤算甚麼..
08/21 00:20, 21F

08/21 00:20, , 22F
就表示觀眾不用知道這段在講什麼 翻譯不用/也無法翻
08/21 00:20, 22F

08/21 00:22, , 23F
或者如l大所說 從畫面就能推測劇情
08/21 00:22, 23F

08/21 01:03, , 24F
前面就只是指使小弟 叫人翻譯 叫露西穿衣服
08/21 01:03, 24F

08/21 01:04, , 25F
我覺得是想讓觀眾跟露西感同身受無法溝通的恐懼
08/21 01:04, 25F

08/21 01:04, , 26F
不然露西還有講一句西班牙文(問老大會不會西文
08/21 01:04, 26F

08/21 02:03, , 27F
我記得韓文其實有梗 一開始老大問小弟說這女人幹嘛的
08/21 02:03, 27F

08/21 02:04, , 28F
然後小弟說是露西這樣 之後好像是在抱怨弄這些洋鬼子花了
08/21 02:04, 28F

08/21 02:05, , 29F
不少時間 接下來都有翻譯了www 再確認箱子裡面的東西後
08/21 02:05, 29F

08/21 02:06, , 30F
我這邊比較有印象,似乎是走進來一邊說:
08/21 02:06, 30F

08/21 02:06, , 31F
把槍放下你們這群膽小鬼 要拿到什麼時候(指防爆盾)
08/21 02:06, 31F

08/21 02:07, , 32F
最後大家印象深刻的叭哩叭哩 是韓文中的趕快趕快 的意思
08/21 02:07, 32F

08/21 02:40, , 33F
純推是故意不翻的 就是要讓你聽不懂~~^^;
08/21 02:40, 33F

08/21 04:41, , 34F
之前在美國看的時候,出現第一個字幕是My leg(神秘
08/21 04:41, 34F

08/21 22:13, , 35F
那段故意不翻是要跟Lucy一樣聽不懂
08/21 22:13, 35F

08/23 17:50, , 36F
前面大概也只是說,這女人哪來的,問說是什麼情形這樣XD
08/23 17:50, 36F

08/23 17:50, , 37F
只記得這麼一點點
08/23 17:50, 37F
文章代碼(AID): #1JzC6zjn (movie)