[心得] 冰雪奇緣跟著唱 (含錄音/影連結)

看板movie作者 (無止盡的戰鬥)時間10年前 (2014/02/16 02:30), 編輯推噓34(34016)
留言50則, 31人參與, 最新討論串1/1
感謝主揪跟所有的工作人員 謝謝你們的付出讓這次的活動能誕生並有了美好的結果 其實我不知道同行的朋友最後的合唱有錄影+錄音 所以英文版錄到了一開始就嚴重走音的我的聲音 Orz 其他的各種走音就............請一併包涵吧Orz 這是熱騰騰的youtube連結 英文版 http://youtu.be/ioFAV3KzQJE
台語版 http://youtu.be/YOHQ4-ULL9o
如果有有音無影的狀況,請把畫質切換到720p以上,應該就能解決 最後要謝謝一起同樂的大家,沒有所有人的共襄盛舉,活動一定會失色不少 我嗨到現在還睡不著....xD *** 2/16 追加 http://youtu.be/6LiuwWRLH5A
這是把英文版大合唱時加入原唱(Idina Menzel)的聲音 稍微挽救了一下那個悲慘的開場走音... 再追加:柏慎的簡單回應XD http://i.imgur.com/umKx3QG.jpg
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.167.115.68

02/16 02:34, , 1F
好嗨哦!!!我在前面精神緊繃都沒有在注意聽XDDD
02/16 02:34, 1F

02/16 02:35, , 2F
請問 這是開始看之前 大家一起練唱嗎??? 好有趣!!!
02/16 02:35, 2F

02/16 02:35, , 3F
電影結束後的團唱喔
02/16 02:35, 3F

02/16 02:36, , 4F
結尾大合唱XD
02/16 02:36, 4F

02/16 02:36, , 5F
是結束之後大家再唱兩次哦XDDD
02/16 02:36, 5F

02/16 02:37, , 6F
我不該在那邊揮手得這麼開心(掩面
02/16 02:37, 6F

02/16 02:37, , 7F
超酷的!!!!!!
02/16 02:37, 7F

02/16 02:53, , 8F
嗨到現在還睡不著+1
02/16 02:53, 8F

02/16 02:56, , 9F
呃啊居然有錄影嗎好丟恥XDDDD
02/16 02:56, 9F

02/16 03:11, , 10F
好嗨啊XD
02/16 03:11, 10F

02/16 03:17, , 11F
完蛋整個腦海都是這首,也太好聽了!
02/16 03:17, 11F

02/16 04:06, , 12F
台語版耶,要不要分享給原唱看看 XD
02/16 04:06, 12F
已透過FB粉絲團發訊息給柏慎囉 :) 而且也得到了回應

02/16 07:08, , 13F
好酷喔!! 好嗨~~
02/16 07:08, 13F

02/16 09:48, , 14F
好有趣唷推一個!
02/16 09:48, 14F

02/16 10:39, , 15F
XDD
02/16 10:39, 15F

02/16 11:40, , 16F
左邊手好有戲(╯з╰)
02/16 11:40, 16F


02/16 11:46, , 18F
這是另一個角度的台語版~ (請原諒我的手機畫質orz)
02/16 11:46, 18F

02/16 12:15, , 19F
超棒..請問錄影可以公開嗎?有點想要用推特給導演和樂家們看
02/16 12:15, 19F
雖然不知道如果導演跟音樂家們會怎麼想,不過已經請上傳的朋友把影片設定為公開了

02/16 12:48, , 20F
推推!!好羨慕喔>< 氣氛真的超棒
02/16 12:48, 20F

02/16 14:01, , 21F
台語版那個前半段翻得不錯,後半段根本就一整個錯 = =
02/16 14:01, 21F

02/16 14:14, , 22F
不要太認真,那是二創...
02/16 14:14, 22F

02/16 14:31, , 23F
柏慎怎麼說XD
02/16 14:31, 23F

02/16 14:55, , 24F
好歡樂 哈哈
02/16 14:55, 24F

02/16 15:13, , 25F
台雨版那個是搞笑填詞 怎麼會有人當翻譯XD
02/16 15:13, 25F

02/16 16:08, , 26F
也不是認真啦,只是很失望而已
02/16 16:08, 26F
※ 編輯: SkyAmami 來自: 118.167.115.68 (02/16 16:43)

02/16 18:04, , 27F
柏慎的台語版就是比較搞笑好玩的二創作品、顯然也有達到
02/16 18:04, 27F

02/16 18:04, , 28F
娛樂大家的目的而大受歡迎,不太懂T板友失望的點是什麼
02/16 18:04, 28F

02/16 18:04, , 29F
02/16 18:04, 29F

02/16 19:00, , 30F
好棒哦……
02/16 19:00, 30F

02/16 19:09, , 31F
太可愛了~ 怎麼會有人在意 柏慎惡搞版本的翻譯問題啦~
02/16 19:09, 31F

02/16 19:10, , 32F
不只後半段,他前半段就已經錯很大了呀 哈哈
02/16 19:10, 32F

02/16 19:42, , 33F
左邊的手就是在下(掩面)唱得情不自禁!
02/16 19:42, 33F

02/16 20:11, , 34F
推~
02/16 20:11, 34F

02/16 23:12, , 35F
台語版還是推原創。原創翻譯真的很棒,可惜沒唱這版
02/16 23:12, 35F

02/16 23:34, , 36F
大家一起唱台語不會很想笑嗎XDDD
02/16 23:34, 36F

02/17 00:30, , 37F
麥克風真的滿吵的 不過看在有心不給噓
02/17 00:30, 37F

02/17 06:51, , 38F
前半段有翻到七八成,後半段只有兩成左右
02/17 06:51, 38F

02/17 06:53, , 39F
整首好笑的就靠北和公啥毀這兩句,而這兩句有翻到位
02/17 06:53, 39F

02/17 06:53, , 40F
證明要好笑也不用亂翻...
02/17 06:53, 40F

02/17 09:41, , 41F
人家有說他是翻譯曲嗎? 翻唱不行嗎?失望的話自己來翻
02/17 09:41, 41F

02/17 09:41, , 42F
譯一首 不要只是潑冷水嘛!
02/17 09:41, 42F

02/17 09:47, , 43F
T板友可以去聽鏡古翻的台語那個比較正式,柏慎的本來就是
02/17 09:47, 43F

02/17 09:48, , 44F
惡搞。
02/17 09:48, 44F

02/17 09:51, , 45F
T板友可能是不知道台語有個比較正式翻譯的版本,那個翻的
02/17 09:51, 45F

02/17 09:54, , 46F
很準確優雅
02/17 09:54, 46F

02/17 14:02, , 47F
柏慎的也不算惡搞吧 雖然不是純翻譯 但是都有跟著畫面走 讓
02/17 14:02, 47F

02/17 14:04, , 48F
人能更記得畫面和歌詞的搭配 看畫面記歌詞 因歌詞記得畫面
02/17 14:04, 48F

02/17 14:04, , 49F
很棒!
02/17 14:04, 49F

02/17 16:51, , 50F
台語版超洗腦
02/17 16:51, 50F
文章代碼(AID): #1I_x9LnI (movie)