[好雷] 真愛滿點的冰凍世界─冰雪奇緣
刷了兩遍,
火速買了原聲帶這幾天反覆著聽,
我決定來寫我在movie版的第一篇心得文
關於心得大家也寫的很多了,
所以我這邊小小的分享兩點就好
(以下有雷。)
1.與生俱來或是詛咒。
這是一個打動我的點,
從石頭爺爺問出這一句話,而國王回答是天生的的那一刻,
我就知道這部動畫企圖要打破傳統。
以往公主王子的故事,公主必定受到詛咒,而王子前來拯救。
但它一開始就表明了,這不是詛咒,而是與生俱來的能力。
兩者有什麼差別呢?
我認為,若是詛咒,那這個能力就是壞的,而精靈應該有可以破解的方法,
但若是天生的,那就是上天賦予的,會成為好的力量或壞的力量是由擁有的人所掌控,
並且,它並然是一個考驗,在考驗過後才能運用自如。
或許這些是我的腦補,但我認為,石頭爺爺是知道怎樣掌握這股力量的,
只是他不說,因為那是Elsa此生的考驗,她必須通過才夠資格擁有這個能力。
我之所以這樣想,那是因為:
告訴Elsa力量有多強大甚至可能是邪惡的,是石頭爺爺。
但告訴Anna真愛之舉可以化解冰凍之心的,也是石頭爺爺。
愛是控制魔法的方法精靈一定是知道的,但他為什麼要在幼年的Elsa心中埋下恐懼的種子
我認為理由只能是要Elsa接受她必須接受的考驗。
但幼年的Elsa並不能理解這個,她太過恐懼。
因為善良而恐懼,害怕傷害別人的意念太強,她只能將自己深鎖。
Anna在冰宮找到Elsa並告訴她Arendell被埋在深雪中後,
Elsa沉痛地唱出:I'm such a fool! I can't be free! I can't control the curse!
此時此刻我們才理解Elsa認為自己是受到詛咒的。在詛咒的前提下,她不可能掌控力量。
但是幸好,這世界上還存在有一個Anna,
雖然Elsa並不曉得,但這個妹妹的確成為支持她的重大力量。
雖然Anna沒有什麼特殊的能力、調皮、做事憑藉衝動和直覺,但她的信念一直不變:
(1)她無條件地相信Elsa
(2)她認為只要她們一起面對事情就有解決的方法
雖然看似誤打誤撞,但這股熱情才是真正把Elsa認為的詛咒轉化成能力的原因。
當Elsa認為自己有能力掌握這個魔法的那一刻起(也就是最後Elas喃喃念著Love的那一段)
她就正式通過考驗,真的可以隨心所欲的控制魔法。
2.關於真愛
真愛是貫穿整個故事的主軸。
兩姊妹第一次談到true love,是Anna要和Hans結婚的時候,她們的對話是:
E: You can't marry a man you just met.
A: You CAN if it is true love
E: Anna, what do you know about true love?
A: More than you! All you know is shut people out!
其實在這裡我就猜到Hans會被黑化了。因為Elsa的確比Anna知道何謂true love
就連Anna指責她的shut people out其實也是一種愛的表現。
記得Olaf在火堆旁邊說的話嗎?
他說愛就是為了別人願意犧牲自己、說這世上有人值得你為他融化。
Olaf不只是Elsa小時候的意念(那個渴望與妹妹親近的心情)
甚至在她誤傷妹妹、又發現力量越來越強她無法控制,只好選擇封閉自己的那些年來,
所累積的思緒,也潛意識地灌注在這個雪人裡。
所以Olaf認為犧牲自己是一種愛的表現,因為Elsa的行為不一直是這樣嗎?
她犧牲自己(conceal, don't feel, 甚至把自己孤絕在冰宮之中),
就是為了換取她所愛的人的安全(以免被她的魔法傷害)
真愛之舉到底是哪一幕我們無法有定論,
但我認為在Olaf願意讓自己融化的那一刻起就啟動了,
Olaf為救Anna融化也無所謂(=Elsa對Anna無條件的愛),
在Anna以身擋箭的時候圓滿達成(Anna願意為Elsa犧牲)
出現兩個帥氣男角干擾觀眾的確高招,
但從一開始兩姊妹在大廳玩雪開始,不就很明白告訴我們它要表達的是姊妹之情嗎?
--
總而言之,是部大好的電影!
我打算三刷中文版,
真心推薦!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 42.73.151.98
※ 編輯: ceruleen 來自: 42.73.151.98 (01/14 20:22)
推
01/14 21:01, , 1F
01/14 21:01, 1F
→
01/14 21:02, , 2F
01/14 21:02, 2F
→
01/14 21:04, , 3F
01/14 21:04, 3F
→
01/14 21:06, , 4F
01/14 21:06, 4F
推
01/14 21:06, , 5F
01/14 21:06, 5F
→
01/14 21:08, , 6F
01/14 21:08, 6F
→
01/14 21:09, , 7F
01/14 21:09, 7F
推
01/14 21:33, , 8F
01/14 21:33, 8F
推
01/14 21:45, , 9F
01/14 21:45, 9F
推
01/14 22:31, , 10F
01/14 22:31, 10F
推
01/14 22:41, , 11F
01/14 22:41, 11F
推
01/14 23:13, , 12F
01/14 23:13, 12F
推
01/14 23:15, , 13F
01/14 23:15, 13F
推
01/14 23:25, , 14F
01/14 23:25, 14F
推
01/15 00:05, , 15F
01/15 00:05, 15F
推
01/15 00:12, , 16F
01/15 00:12, 16F
推
01/15 01:17, , 17F
01/15 01:17, 17F
推
01/15 01:18, , 18F
01/15 01:18, 18F
→
01/15 01:19, , 19F
01/15 01:19, 19F
→
01/15 01:19, , 20F
01/15 01:19, 20F
→
01/15 01:20, , 21F
01/15 01:20, 21F
推
01/15 01:25, , 22F
01/15 01:25, 22F
推
01/15 01:30, , 23F
01/15 01:30, 23F
推
01/15 06:44, , 24F
01/15 06:44, 24F
→
01/15 06:46, , 25F
01/15 06:46, 25F
推
01/15 07:47, , 26F
01/15 07:47, 26F
推
01/15 09:53, , 27F
01/15 09:53, 27F
→
01/15 09:54, , 28F
01/15 09:54, 28F
推
01/15 10:52, , 29F
01/15 10:52, 29F
推
01/15 11:38, , 30F
01/15 11:38, 30F
推
01/15 12:23, , 31F
01/15 12:23, 31F
推
01/15 12:52, , 32F
01/15 12:52, 32F
推
01/15 15:08, , 33F
01/15 15:08, 33F
→
01/15 18:00, , 34F
01/15 18:00, 34F
→
01/15 18:06, , 35F
01/15 18:06, 35F
Z大了解我!我一刷英文二刷3D英文
推
01/15 22:28, , 36F
01/15 22:28, 36F
※ 編輯: ceruleen 來自: 42.71.79.73 (01/15 22:49)
推
01/16 00:34, , 37F
01/16 00:34, 37F
推
01/16 01:09, , 38F
01/16 01:09, 38F
推
01/17 01:38, , 39F
01/17 01:38, 39F
推
01/17 16:18, , 40F
01/17 16:18, 40F
噓
02/19 20:53, , 41F
02/19 20:53, 41F