[新聞] 為避免版權糾紛,《魔境仙蹤》做了哪些妥協?

看板movie作者 (小王)時間11年前 (2013/04/09 19:47), 編輯推噓2(203)
留言5則, 5人參與, 最新討論串1/1
新聞網址: 紐約時報中文網 : 為避免版權糾紛,《魔境仙蹤》做了哪些妥協? http://ppt.cc/xxBo 為避免版權糾紛,《魔境仙蹤》做了哪些妥協? BROOKS BARNES 報道 2013年04月08日 東方女巫(Glinda)依舊乘氣泡飛行。 那有沒有能催眠的罌粟呢? 有。迪士尼出品的《魔境仙蹤》(Oz the Great and Powerful) 是《綠野仙蹤》(The Wizard of Oz)的前傳, 它的開頭甚至是黑白的, (龍捲風之後)才換成了彩色。 但這兩部影片還是有些重要的區別的。 如果你是一名眼光銳利的好萊塢版權律師就更能看到這一點了。 《魔境仙蹤》由山姆·雷米德(Sam Raimiand)導演, 周五(3月8日——編注)上映。 它是依據L·弗蘭克·鮑姆(L. Frank Baum)書中的某些材料創作出來的全新故事。 《綠野仙蹤》是個非常撩人的主題, 因為它一直很受歡迎。 抄襲電影《綠野仙蹤》是被嚴格禁止的。 1939年米高梅電影公司拍攝的這部電影現在歸華納兄弟所有, 在嚴格監管版權方面, 華納幾乎和迪士尼一樣出名。 “米高梅電影公司對這個故事的講述有它自己的方式, 那是迪士尼不敢抄襲的, 比如裝飾方式以及一些創造性的決定,” 邦妮·埃斯科納西(Bonnie Eskenazi)解釋說。 她是一位重要的版權律師, 與《魔境仙蹤》沒有任何聯繫, 她曾代表J·R·R·托爾金(J. R. R. Tolkien)遺產公司成功地打敗了電影公司。 換句話說, 不要指望你能看到紅寶石鞋。 下面我介紹一下在《魔境仙蹤》中, 你會看到以及不會看到的內容。 黃磚路 這條路絢麗地展現在我們面前, 但是它被一帶而過, 因為這不是音樂劇。 考慮到版權問題, 迪士尼沒有讓這條路盤旋至曼奇津國(Munchkin Country)那個同樣風格的地點 (曼奇津大陸[Munchkinland]這個地名是1939年電影里造出來的)。 但是雷米先生也加了一點他自己的創新: 他的路會隨覑自己的心情而變化; 比如在黑森林裡, 它會因過度膨脹而斷裂。 邪惡的西方女巫 SlashFilm.com網站在參觀過片場後報道說, 為了與瑪格麗特·漢密爾頓(Margaret Hamilton,她在1939年的電影中飾演西方女巫——譯註) 扮演的著名的角色從視覺上表現出差別, 曾獲得過奧斯卡最佳化妝獎的霍華德·伯格(Howard Berger)“ 終於做出了一種能讓迪士尼的律師團隊滿意的綠色”。 根據迪士尼的製片筆記, 伯格把他特製的顏色命名為Theostein, 這個詞是把女巫變邪惡之前的名字與弗蘭肯斯坦(Frankenstein)組合在一起造出來的。 紅寶石鞋 因為這是前傳, 講述的是女巫們的故事, 所以多蘿西沒有出現。 她著名的紅寶石鞋自然也不會出現。 不過反正雷米也不能採用這種對服飾的闡釋。 書中這雙鞋是銀色的, 1939年的電影急於展示彩色電影的神奇, 把它改成了紅寶石色。 曼奇津人 大約有40個矮人演員在《魔境仙蹤》中扮演曼奇津人。 但是,他們所演的人物在種族上比原著更加多樣化 (比如努力想加入非裔美國人和亞洲人)。 他們也留覑怪異的髮型, 但是迪士尼的律師們至少否決了其中一款髮型, 認為它跟《綠野仙蹤》的其中一款太接近了。 這款髮型在後期製作的時候用電腦改了一下。 飛猴 女巫的心腹飛猴在雷米的電影中變成了長覑尖牙的狒狒。 還有一個新的人物, 名叫“芬利”(Finley), 它是一隻友好的飛猴, 身穿旅館服務員的制服。 如果你看過《神秘島》(Fantasy Island), 就知道這隻飛猴對巫師來說就像塔圖(Tattoo)對洛克先生(Mr. Roarke)的意義一樣。 扎克·布拉夫(Zach Braff)為芬利配音。 《魔境仙蹤》自2013年3月29日起在中國大陸公映。 本文最初發表於2013年3月3日。 翻譯:王艷 感想 : 原來還有這些版權問題的考量 -- 我的 blog http://watchtvforfun.blogspot.com/ 上網推薦用 Linux live CD or DVD 比較不容易感染電腦病毒或其他惡意程式 推薦下載處 : http://linux400.twgogo.org/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.165.11.22

04/09 19:50, , 1F
好歹註明一下台灣片名,還以為奧茲大帝續集要上了....
04/09 19:50, 1F

04/09 21:23, , 2F
不是叫奧茲大帝嗎...用大陸譯名啊
04/09 21:23, 2F

04/09 23:11, , 3F
有幾段好難讀
04/09 23:11, 3F

04/10 02:47, , 4F
這中文我無法...
04/10 02:47, 4F

04/10 11:31, , 5F
看完還以為是我的問題...看不太懂(不太通順)
04/10 11:31, 5F
文章代碼(AID): #1HO__CJw (movie)