[好雷]少年PI心得--不只是玫瑰香(有雷)
(以下有劇情雷,慎入)
我是看過原作才看電影的,相信的是第二個故事,所以打從開始就明白(或
者自以為明白)這一切的虛幻騙局:知道沉船時動物出籠滿船亂跑代表什麼意義(危
難時所有人的獸性都出柙了)、知道為什麼pi會把僅存的一條香蕉給猩猩、或是問猩
猩妳的孩子在哪裡?(向母親探問哥哥的下落)畫面越是奇幻瑰麗,我的心情就越發
沈重,無論是長鯨越空、海平如鏡,萬千水母如星光般展現全宇宙的奇蹟,這些回憶
非得美麗得鮮活耀目、奪人心魄不可,否則無法掩蓋血腥灰暗的殘酷真實。
當謎底揭露的那一刻,全場靜默無聲,顯然都給這赤裸裸的真相震懾呆了。儘
管那兩個日本調查員、作家、老pi本身都選擇了第一個故事,但我認為那並不是因為
他們想相信美好,而是因為人與人相互吃食殘殺的故事恐怖到令人無法卒睹--換言
之,這不過是一種逃避行為,就像宗教是心靈的鴉片一樣,用以麻痺自己到可以忘卻
現實的程度。
說穿了,第一個故事不過是掩蓋屍臭的玫瑰香而已。
李安的影像細節緻密、隱喻豐富,足以讓人一再回味討論,所以看他片子的心
得影評很有樂趣, 能從別人的觀點見到許多自己沒發現的部分。這片子在大陸激起
廣大的回響,我逛了一下午的網頁,看到一個有趣的看法是我之前從未想過的,有關
香蕉是否能浮起的問題。
這個段落其實原作就有,年長的日本調查員質疑香蕉根本不能漂浮,以此否定
了第一個故事的真實性。大陸有位觀影者看完電影回家買了香蕉來試,發現香蕉真的
能在水上浮起,從而慨嘆為什麼大家會用自以為是的想法否定第一個故事?為什麼認
定香蕉不能浮起?我們已經世俗到完全不相信神聖、崇高與美,儘管這些都是真實存在?
於是我也去買了香蕉。
香蕉下沉的那一刻我的心也沉了一下,但在它最終浮起時我忍不住笑了。
想想pi的名字是如何經歷了三層轉換:那最原本的意涵是全法國最棒的泳池,
有著潔淨如泉的水質和成群的比基尼美女,在裡面泅泳彷彿游於青空雲端。但到了一
群無知無識的小朋友口中,卻變成了便溺穢物,對之侮蔑譏笑不已,直到pi重新賦予
一個嶄新的詮釋--要問這名字究竟是天堂般的泳池、骯髒的排泄物,抑或那個神祕
的、展現無窮變化的無理數,一切都是真實,端看你選擇的觀點罷了!
而我所看到的是,pi憑著驚人的勇氣與毅力重新改寫了自己名字的意義,完成
了令所有嗤笑他的人瞠目結舌的校園傳奇--同樣情況他在漂流事件上也辦到了,不
管還有多少個其他的真實,不管那些真實美好或殘酷、是天堂還是地獄,他講出了一
個屬於他的故事:關於一人一虎在海上漂流227天,足以讓人相信奇蹟。
真是個好故事,值得一再回味。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.169.107.177
推
11/24 20:50, , 1F
11/24 20:50, 1F
推
11/24 20:50, , 2F
11/24 20:50, 2F
推
11/24 20:54, , 3F
11/24 20:54, 3F
推
11/24 20:57, , 4F
11/24 20:57, 4F
※ 編輯: lancelotsama 來自: 1.169.107.177 (11/24 21:00)
推
11/24 21:01, , 5F
11/24 21:01, 5F
推
11/24 21:04, , 6F
11/24 21:04, 6F
→
11/24 21:04, , 7F
11/24 21:04, 7F
啊,是我寫不好讓大家誤會了,我說的"寫評論的那個人"是指我在網路上看到的評論
者,他真的買了香蕉回家試驗....我改一下寫法好了.
推
11/24 21:06, , 8F
11/24 21:06, 8F
※ 編輯: lancelotsama 來自: 1.169.107.177 (11/24 21:09)
推
11/24 21:06, , 9F
11/24 21:06, 9F
→
11/24 21:07, , 10F
11/24 21:07, 10F
→
11/24 21:08, , 11F
11/24 21:08, 11F
→
11/24 21:09, , 12F
11/24 21:09, 12F
推
11/24 21:12, , 13F
11/24 21:12, 13F
推
11/24 21:12, , 14F
11/24 21:12, 14F
推
11/24 21:14, , 15F
11/24 21:14, 15F
小說也是開放結局,但兩個日本調查員聽過第二個故事後,都選擇了
第一個故事。
推
11/24 21:15, , 16F
11/24 21:15, 16F
→
11/24 21:15, , 17F
11/24 21:15, 17F
→
11/24 21:16, , 18F
11/24 21:16, 18F
推
11/24 21:17, , 19F
11/24 21:17, 19F
→
11/24 21:17, , 20F
11/24 21:17, 20F
推
11/24 21:21, , 21F
11/24 21:21, 21F
推
11/24 21:23, , 22F
11/24 21:23, 22F
→
11/24 21:23, , 23F
11/24 21:23, 23F
所以說本片除了提供一萬四千個工作機會外,也提供了蕉農產業復甦的機會就是了XD
推
11/24 21:24, , 24F
11/24 21:24, 24F
推
11/24 21:40, , 25F
11/24 21:40, 25F
※ 編輯: lancelotsama 來自: 1.169.107.177 (11/24 21:47)
推
11/24 21:49, , 26F
11/24 21:49, 26F
推
11/24 22:50, , 27F
11/24 22:50, 27F
推
11/24 23:04, , 28F
11/24 23:04, 28F
推
11/24 23:07, , 29F
11/24 23:07, 29F
→
11/24 23:07, , 30F
11/24 23:07, 30F
→
11/24 23:08, , 31F
11/24 23:08, 31F
推
11/24 23:09, , 32F
11/24 23:09, 32F
推
11/24 23:11, , 33F
11/24 23:11, 33F
→
11/24 23:11, , 34F
11/24 23:11, 34F
推
11/24 23:15, , 35F
11/24 23:15, 35F
→
11/24 23:16, , 36F
11/24 23:16, 36F
→
11/24 23:18, , 37F
11/24 23:18, 37F
→
11/24 23:19, , 38F
11/24 23:19, 38F
同感。我覺得就像一開始祭典提到印度三面佛一樣,三個面相都是真實的:不
管是泳池、小便或圓周率,不管是第一或第二個故事,重要的是你所採取的觀點,以
及你採取這個觀點的原因。
推
11/24 23:21, , 39F
11/24 23:21, 39F
推
11/24 23:22, , 40F
11/24 23:22, 40F
推
11/24 23:34, , 41F
11/24 23:34, 41F
→
11/24 23:35, , 42F
11/24 23:35, 42F
→
11/24 23:36, , 43F
11/24 23:36, 43F
越仔細回想,這部電影中的隱喻就越多,尤其是看別人的評論帶給我很多啟
發。我喜歡李安改編pi背出圓周率的段落,原作中的pi只是反覆在每堂課上介紹自
己的名字,最多讓人覺得這是個想像力豐富的聰明孩子,但李安版的pi背出整整四
面黑板的圓周率,以驚人的記憶表演轟動全校,從而才改變了這個名字的意義--
想想一個孩子要背出那麼多數字需要多少時間精力?這是他憑毅力為自己掙來的第
一個奇蹟!
推
11/25 00:22, , 44F
11/25 00:22, 44F
→
11/25 00:24, , 45F
11/25 00:24, 45F
→
11/25 00:25, , 46F
11/25 00:25, 46F
→
11/25 00:26, , 47F
11/25 00:26, 47F
→
11/25 00:26, , 48F
11/25 00:26, 48F
推
11/25 00:33, , 49F
11/25 00:33, 49F
※ 編輯: lancelotsama 來自: 114.25.27.146 (11/25 00:39)
推
11/25 00:56, , 50F
11/25 00:56, 50F
推
11/25 00:57, , 51F
11/25 00:57, 51F
→
11/25 00:58, , 52F
11/25 00:58, 52F
→
11/25 00:59, , 53F
11/25 00:59, 53F
推
11/25 01:01, , 54F
11/25 01:01, 54F
推
11/25 01:02, , 55F
11/25 01:02, 55F
→
11/25 01:02, , 56F
11/25 01:02, 56F
→
11/25 01:02, , 57F
11/25 01:02, 57F
→
11/25 01:02, , 58F
11/25 01:02, 58F
推
11/25 01:10, , 59F
11/25 01:10, 59F
→
11/25 01:10, , 60F
11/25 01:10, 60F
→
11/25 01:12, , 61F
11/25 01:12, 61F
→
11/25 01:12, , 62F
11/25 01:12, 62F
→
11/25 01:13, , 63F
11/25 01:13, 63F
→
11/25 01:15, , 64F
11/25 01:15, 64F
→
11/25 01:15, , 65F
11/25 01:15, 65F
推
11/25 02:07, , 66F
11/25 02:07, 66F
推
11/25 03:12, , 67F
11/25 03:12, 67F
推
11/25 06:29, , 68F
11/25 06:29, 68F
推
11/25 09:36, , 69F
11/25 09:36, 69F
推
11/25 09:57, , 70F
11/25 09:57, 70F
推
11/25 10:18, , 71F
11/25 10:18, 71F
推
11/25 18:16, , 72F
11/25 18:16, 72F
呃,抱歉沒有^^|||
推
11/26 01:14, , 73F
11/26 01:14, 73F
可以啊沒問題!
※ 編輯: lancelotsama 來自: 163.29.130.56 (11/26 08:54)
推
11/26 16:33, , 74F
11/26 16:33, 74F
推
12/02 19:15, , 75F
12/02 19:15, 75F
推
12/06 22:35, , 76F
12/06 22:35, 76F
推
02/01 14:53, , 77F
02/01 14:53, 77F
推
02/02 18:44, , 78F
02/02 18:44, 78F
推
03/08 10:20, , 79F
03/08 10:20, 79F