[情報] 電影《挪威的森林》使用the Beatles原曲作為主題曲

看板mknoheya作者 (誰にも読めない...)時間14年前 (2010/07/14 08:56), 編輯推噓9(904)
留言13則, 9人參與, 最新討論串1/1
作家、村上春樹さん(61)の人気小説を映画化した「ノルウェイの森」(監督トラン ・アン・ユン、12月11日公開)の主題歌に、タイトルの由来となったビートルズの 「ノルウェーの森(ノーウェジアン・ウッド)」が起用されることが13日、分かった 。ビートルズの原曲が映画主題歌に起用されるのは異例。海外での村上さんの知名度の 高さもあり、長期交渉の末、英アップル・コア社の使用許可が下りたという。 原盤を保有するアップル・コア社は、主題歌などの楽曲使用については厳格で有名。 日本映画では1981年の「悪霊島」(監督・篠田正浩)で「レット・イット・ビー」 など2曲が使用されて以来2作品目。海外作品でも今後公開されるものも含めて4作品 があるのみだ。 ビートルズの楽曲の原盤権(完成した原盤に関する権利)は、4人のメンバーが設立し たアップル・コア社が保有。イメージの問題などから、映画やCMでの原曲の使用は簡 単には許諾しない方針を取っている。また楽曲の出版権(著作権)はソニー・ミュージ ック・パブリッシングが持つが、故マイケル・ジャクソンさんが一時保有していたこと が話題となった。 ノルウェーの森 6作目のアルバム「ラバー・ソウル」(65年発売)に収録。ジョン ・レノンがリードボーカルを務め、ジョージ・ハリスンがインドのシタールを弾いてい る。原題は「Norwegian Wood(This Bird Has Flown) 」で、邦題を付けた東芝音工時代の初代ディレクターの高嶋弘之氏(バイオリニスト・ 高嶋ちさ子の父)によると、「ノルウェー製家具」が正しいという。 大意: 1.披頭四很少直接作為電影主題曲,但村上爺爺在國外也有很高的聲譽,所以英國apple core公司才同意放行。 (註:1981年的日本電影"惡靈島"使用Let it be為主題曲,其他國家也只有4部電影直接使 用披頭四原曲為主題歌) 2.電影由松山ケンイチ、菊地凛子(直子)、水原希子(綠)主演。 3.《ノルウェーの森》英文名稱為《Norwegian Wood(This Bird Has Flown)》收錄在1965 年發行的專輯中。而日文名稱,根據當年為歌曲起日文名稱的東芝音工編輯高嶋弘之介, 實際上“ノルウェー製家具”(挪威製傢俱)才是正確的翻譯名稱。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 115.43.150.56

07/14 11:46, , 1F
村上爺爺....第一次看到有人用爺爺稱呼他 XD
07/14 11:46, 1F

07/14 12:05, , 2F
保羅麥卡尼說norweigian wood實際上就是松木,
07/14 12:05, 2F

07/14 12:07, , 3F
松木很便宜, 很多人拿來作裝潢, 也暗示歌中女生的氣質
07/14 12:07, 3F

07/14 12:08, , 4F
只是把"便宜的松木"寫在歌詞裡不太好聽,
07/14 12:08, 4F

07/14 12:08, , 5F
就改成"挪威的木頭".
07/14 12:08, 5F

07/14 18:05, , 6F
我還以為 村上爺爺 是村上春樹的爺爺..........
07/14 18:05, 6F

07/16 22:11, , 7F
偷偷推一下RUBBER SOUL這張好唱片
07/16 22:11, 7F

07/23 23:07, , 8F
村上:阿哈哈...也到了該被稱爺爺的時候啦..?
07/23 23:07, 8F

07/26 01:21, , 9F
直子是菊地阿!!
07/26 01:21, 9F

07/28 22:35, , 10F
原來WOOD不是森林的意思啊.........
07/28 22:35, 10F

07/28 23:57, , 11F
基本上... wood從來就不會是森林的意思, woods才是.
07/28 23:57, 11F

08/15 03:06, , 12F
挪威一條柴!!
08/15 03:06, 12F

08/22 20:28, , 13F
XD!!!
08/22 20:28, 13F
文章代碼(AID): #1CFGjPvv (mknoheya)