[心得] 阿你英文不是很好? 愛笑人英文不好?
請大家記得這位腦殘──張介凡。
不知道張大記者怎麼翻譯 African American?
不知道張大記者怎麼翻譯 Asian-American?
http://news.yam.com/tvbs/politics/200609/20060930385481.html
〈獨家〉游錫?自創新詞:我是華裔台灣人
張介凡 2006-09-30 18:40
你是哪裡人?民進黨主席游錫?:「我是華裔的台灣人。」
「華裔台灣人」是哪裡人?外國人知道這是什麼人嗎?以現在通用的美語來說,
中國人是Chinese,台灣人是Taiwanese,華裔的美國人是American-Chinese,華
裔的日本人是Japanese-Chinese,那麼以此類推,游錫?的「華裔台灣人」就是
Taiwanese-Chinese囉?
記者:「你有聽過,Taiwanese-Chinese(華裔台灣人)?」外國朋友:「沒有。」
記者:「你有聽過,Taiwanese-Chinese(華裔台灣人)?」外國朋友:「沒有。」
記者:「沒有?」外國朋友:「我當然可以猜得到啦,就是在台灣的中國人吧。」
一般的外國人聽得「霧煞煞」,那讓我們來問問美國在台協會的專業人員好了。
記者:「有沒有聽過華裔台灣人?」美國在台協會職員:「...沒有。」記者:
「如果我硬要講一個英文的話,是不是就是Taiwanese-Chinese?」美國在台協
會職員:「...可以啊,可以這麼說。」
喔,原來這個Taiwanese-Chinese是游錫?的新發明啦,但因為實在太有創意了,
連他自己的翻譯員都搞錯了。游錫?翻譯員:「I\m so called(我是),
Chinese-Taiwanese(台裔華人)。」
這個Chinese-Taiwane是台裔華人,前後不一樣,意思就大不同喔,游錫?只不過
要強調自己是「台灣人」,但事情幹麻搞得這麼複雜啊!原來他早就說過了。游
錫?(資料畫面):「我的英文非常『壞』!」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.66.201
推
10/01 01:49, , 1F
10/01 01:49, 1F
→
10/01 01:51, , 2F
10/01 01:51, 2F
→
10/01 01:52, , 3F
10/01 01:52, 3F
推
10/01 01:55, , 4F
10/01 01:55, 4F
推
10/01 01:59, , 5F
10/01 01:59, 5F
推
10/01 02:10, , 6F
10/01 02:10, 6F
→
10/01 03:35, , 7F
10/01 03:35, 7F
推
10/01 03:43, , 8F
10/01 03:43, 8F
→
10/01 03:43, , 9F
10/01 03:43, 9F
→
10/01 03:44, , 10F
10/01 03:44, 10F
→
10/01 03:50, , 11F
10/01 03:50, 11F
→
10/01 03:51, , 12F
10/01 03:51, 12F
→
10/01 03:52, , 13F
10/01 03:52, 13F
推
10/01 07:54, , 14F
10/01 07:54, 14F
→
10/01 07:54, , 15F
10/01 07:54, 15F
推
10/01 08:34, , 16F
10/01 08:34, 16F
→
10/01 08:35, , 17F
10/01 08:35, 17F
→
10/01 08:37, , 18F
10/01 08:37, 18F
推
10/01 08:53, , 19F
10/01 08:53, 19F
推
10/01 09:18, , 20F
10/01 09:18, 20F
推
10/01 09:50, , 21F
10/01 09:50, 21F
推
10/01 10:08, , 22F
10/01 10:08, 22F