[翻譯] 日本怪談:「喂——」

看板marvel作者 (:)))))時間2年前 (2021/11/22 21:19), 2年前編輯推噓88(88022)
留言110則, 91人參與, 2年前最新討論串1/1
原文網址:https://reurl.cc/aNbdN7 原文標題:おーい 是否經過原作者授權︰尚未 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途 ------------------------------------------------------------------------------ 部分文字會做編修, 如有翻譯理解錯誤,請協助指正 感恩 (正文開始) 這是我還在讀大學的時候, 和朋友們一起去海邊玩時所發生的故事。 那天,我和田中及佐藤, 三個臭男生決定一起去海邊玩。 我們沒有很確實的決定要去的地點, 只是隨性的沿著海岸線行駛, 大概就是如果發現比較空曠的沙灘、 就下去玩一下這樣。 總之,就是這種很輕鬆的聚會。 「喂、這邊怎樣?看起來不錯耶!」 「幹你北七喔,這邊超擠!找更少人的地方啦!」 就這樣邊互講幹話邊開車, 我們發現了一個在人很多的海水浴場外圍、 稍微有點岩石混在裡面的沙灘。 除了那些在海上衝浪的人們, 沙灘上幾乎都沒有人。 這種秘境的氛圍很吸引人, 我們當下就決定停下車在這邊玩了。 進入海裡玩之前,大家把帶來的游泳圈 和漂浮氣墊等遊具拿出來, 用打氣機咻咻咻的充氣灌滿。 老實說,我真的不大會游泳, 游泳圈就是我的保命符。 田中和佐藤也一樣, 我們幾個旱鴨子的程度都是半斤八兩。 玩水本身就很有趣。 在幾乎包場的海邊玩起來更是令人舒爽, 天氣也很晴朗,是絕佳的海水浴好日子。 我們玩了海灘球,趴在漂浮墊上、 在海中自在的漂浮著, 盡情享受著各種海邊的娛樂, 此時田中說要去廁所。 「要小便的話,在那邊解決就好了吧。」 「煩欸,我要大便啦!大便!!剛我看到那邊的 海水浴場有廁所,我去那邊上啦。」 看著田中走遠後,我不知不覺也沈浸在慵懶的 氣氛之中,躺在岸邊的漂浮墊上休息。 大概經過了10分鐘吧? 我在漂浮墊上度估時,聽到有人在呼叫的聲音, 登時醒了過來。 「喂—— 」 到底誰在叫啊?我睡眼惺忪起來看看四周, 發現佐藤站在離岸不遠的海上、向著我招手。 「喂—— 」 「安抓?發生什麼事了嗎?」 「喂—— 」 雖然跟他問話,但是他好像沒聽到, 還是繼續對著我呼喊著並招手。 真沒辦法!只好向著佐藤站的地方 滑著漂浮墊過去。 「喂—— 」 「你是在欉三小啦。又不會游泳, 跑去那邊幹嘛?」 「喂—— 」 我邊靠近著邊跟他抬槓,但是不管我說什麼, 他也只是一直重複著: 「喂—— 」 喂喂喂是在喂三小啦?!!正想大力譙下去的 時候,我突然注意到, (疑?這傢伙是誰啊??) 因為身材和佐藤非常相似,所以我完全誤會了, 仔細看清楚這個人根本不是佐藤。 而且他沒有用游泳圈。 佐藤比我還更怕水, 不可能到了水這麼深的地方 還不用游泳圈。 這個陌生男人也不再繼續呼喊。 彷彿知道我發現了, 他面無表情的一直、一直凝視著我。 我感到寒毛直豎,慌忙改變方向想逃回沙灘上。 但是海潮的流速很快,我趴在漂浮墊上, 不管怎麼拼命踢水,卻幾乎沒辦法前進。 就在這時,我的右腳踝被某個東西緊緊的扣住了。 一股非常強大的力道、極用力的把我扯入海中, 我嚇壞了拼命掙扎,但是最後仍無法控制, 整個人脫離了漂浮墊。 (慘了啦!要死掉了!!救命啊!!) 水都灌進口中了,要完蛋了! 就在千鈞一髮之際,有個偶爾會靠近這一帶的 衝浪客,迅速的過來把我從水中拉起。 如果他再慢一步,我一定就已經死掉了。 我趴在衝浪板上,奄奄一息的被他拉上沙灘。 田中和佐藤帶著訝異的表情、跑到了我身邊。 「喂你沒事吧?」 「真抱歉我朋友讓您麻煩了,非常感謝您救 了他!」 「沒事啦,還好有早點發現!只是......」 「只是?怎麼了??」 衝浪的先生回答田中: 「你們最好之後都不要在這邊游泳喔!」 「因為,當我要把那位小哥拉上衝浪板的時候, 看到有一個男人抓著他的腳。 那個男人抓著他,整個人掛在水裡。 那看起來應該不是人類.... 我剛看到時也覺得很害怕, 差點就嚇到鬆手了。」 大家看向我的右腳踝, 上面清楚殘留著手握形狀的痕跡。 當然也不敢再繼續游下去了, 我們慌慌張張的收拾東西、趕快從海岸逃回家。 後來我們才聽說,這邊的海因為常常發生離岸流, 所以早就禁止游泳, 住附近的人也絕對不會來這邊戲水。 現在每當聽到有人在叫「喂——」的時候, 我都會想起當時的恐怖回憶。 (全文完) 引述維基百科: 離岸流(英語:Rip current)(又稱「裂流」) 是一種向外海方向快速移動的強勁海流。 這些水流的縱向長度可以達到61~762米, 但寬度一般不會超過9米。 離岸流的速度十分湍急, 流速可高達每秒兩米以上。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.241.155.137 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1637587155.A.2C7.html

11/22 21:26, 2年前 , 1F
抓交替得蘇嘎?
11/22 21:26, 1F

11/22 21:51, 2年前 , 2F
衝浪小哥真勇敢
11/22 21:51, 2F

11/22 21:53, 2年前 , 3F
抓交替日本版
11/22 21:53, 3F

11/22 21:53, 2年前 , 4F
感謝s大翻譯
11/22 21:53, 4F

11/22 22:05, 2年前 , 5F
怕QQ
11/22 22:05, 5F

11/22 22:06, 2年前 , 6F
有離暗流還能夠衝浪嗎?
11/22 22:06, 6F

11/22 22:06, 2年前 , 7F
*岸
11/22 22:06, 7F

11/22 22:08, 2年前 , 8F
為何小哥講的好像他會繼續在這邊衝浪的樣子啊...明
11/22 22:08, 8F

11/22 22:08, 2年前 , 9F
明超可怕的啊大家都不應該再來吧
11/22 22:08, 9F

11/22 22:32, 2年前 , 10F
衝浪小哥就是帥
11/22 22:32, 10F

11/22 22:37, 2年前 , 11F
感謝翻譯。不過這篇好像有人翻過了喔XD
11/22 22:37, 11F
抱歉下次注意

11/22 22:38, 2年前 , 12F
11/22 22:38, 12F

11/22 22:46, 2年前 , 13F
衝浪先生是在冷靜幾點的XDD
11/22 22:46, 13F

11/22 23:02, 2年前 , 14F
說不定衝浪小哥也是...
11/22 23:02, 14F

11/22 23:23, 2年前 , 15F
同覺得衝浪小哥也是…不然他怎麼都沒事
11/22 23:23, 15F

11/22 23:30, 2年前 , 16F
遇到Rip current就RIP了
11/22 23:30, 16F

11/22 23:30, 2年前 , 17F
+1 衝浪小哥您也別來了
11/22 23:30, 17F

11/22 23:44, 2年前 , 18F
藉著離岸流出外海才輕鬆啊
11/22 23:44, 18F

11/23 00:09, 2年前 , 19F
好看,謝謝翻譯
11/23 00:09, 19F

11/23 00:43, 2年前 , 20F
推16樓
11/23 00:43, 20F

11/23 00:46, 2年前 , 21F
小哥太帥了吧
11/23 00:46, 21F

11/23 00:51, 2年前 , 22F
有看有推,謝謝分享。
11/23 00:51, 22F

11/23 01:12, 2年前 , 23F
那衝浪小哥是為啥還在這裡衝浪= =
11/23 01:12, 23F

11/23 01:36, 2年前 , 24F
衝浪小哥也太帥了
11/23 01:36, 24F

11/23 02:16, 2年前 , 25F
OI 3HEAD
11/23 02:16, 25F

11/23 02:36, 2年前 , 26F
衝浪小哥你以後也別在這衝了啊
11/23 02:36, 26F

11/23 03:08, 2年前 , 27F
誰他媽說衝浪小哥是活人了
11/23 03:08, 27F

11/23 03:13, 2年前 , 28F
衝浪小哥有沒有說免費的按摩體驗找你們去參加?車子就在
11/23 03:13, 28F

11/23 03:13, 2年前 , 29F
旁邊而已不會很久的喔。
11/23 03:13, 29F

11/23 03:30, 2年前 , 30F
誰他媽說過衝浪小哥不是活人的
11/23 03:30, 30F

11/23 03:30, 2年前 , 31F
11/23 03:30, 31F

11/23 07:41, 2年前 , 32F
google發現還真有不游泳但衝浪的人(!
11/23 07:41, 32F

11/23 07:50, 2年前 , 33F
忘記哪本漫畫有說碰到離岸流要往左或右遊
11/23 07:50, 33F

11/23 08:07, 2年前 , 34F
回樓上,因為離岸流往外,左右會有水流是往岸邊,想
11/23 08:07, 34F

11/23 08:07, 2年前 , 35F
像成對稱兩個漩渦交疊處是往外的離岸流,那漩渦非交
11/23 08:07, 35F

11/23 08:07, 2年前 , 36F
疊處就是向內這應該比較好理解
11/23 08:07, 36F

11/23 08:13, 2年前 , 37F
衝浪小哥也真猛 你還敢繼續在這衝浪嗎?
11/23 08:13, 37F

11/23 08:21, 2年前 , 38F
喂~~
11/23 08:21, 38F
還有 35 則推文
還有 2 段內文
11/23 23:00, 2年前 , 74F
近便利商店工讀,農曆七月半夜很認真跟流浪狗玩,突然
11/23 23:00, 74F

11/23 23:00, 2年前 , 75F
耳邊傳來氣音「喂」,翻過去沒人。
11/23 23:00, 75F

11/23 23:10, 2年前 , 76F
可怕
11/23 23:10, 76F

11/23 23:33, 2年前 , 77F
嚇死人了
11/23 23:33, 77F

11/23 23:57, 2年前 , 78F
謝謝翻譯!
11/23 23:57, 78F

11/24 00:58, 2年前 , 79F
有人可以形容一下「掛在海裡」是什麼畫面嗎?
11/24 00:58, 79F
大概是像作者的腳是公車拉環的概念?

11/24 07:51, 2年前 , 80F
11/24 07:51, 80F

11/24 08:49, 2年前 , 81F
遇到離岸流請以海岸線呈45度角方向游回 才有機會脫離
11/24 08:49, 81F

11/24 11:22, 2年前 , 82F
11/24 11:22, 82F

11/24 12:21, 2年前 , 83F
11/24 12:21, 83F

11/24 12:52, 2年前 , 84F
11/24 12:52, 84F

11/24 12:55, 2年前 , 85F
翻譯的超好,好有畫面
11/24 12:55, 85F

11/24 14:41, 2年前 , 86F
不要游泳 但是可以衝浪 咦?
11/24 14:41, 86F

11/24 16:4, , 87F
倒數第二行是要寫湍急嗎?
11/24 16:4, 87F
是的 維基貼來沒改到

11/24 18:16, 2年前 , 88F
喘急聽起來總覺得有點色情
11/24 18:16, 88F
錯字您也能開車!請受我一拜 ※ 編輯: saypeace (123.241.155.137 臺灣), 11/24/2021 20:50:56

11/24 21:35, 2年前 , 89F
謝謝翻譯,毛毛的
11/24 21:35, 89F

11/24 22:20, 2年前 , 90F
推,謝謝翻譯~
11/24 22:20, 90F

11/24 23:05, 2年前 , 91F
11/24 23:05, 91F

11/24 23:24, 2年前 , 92F
11/24 23:24, 92F

11/24 23:34, 2年前 , 93F
推,小哥如果不是人那應該是沒發現自己已經死亡的那種
11/24 23:34, 93F

11/24 23:34, 2年前 , 94F
,不然就直接拿幽靈衝浪板跟那個抓交替的battle啊
11/24 23:34, 94F

11/25 07:52, 2年前 , 95F
以前翻的版本好像就有人吐槽過衝浪小哥XD
11/25 07:52, 95F

11/25 09:31, 2年前 , 96F
能衝浪的地方通常浪都不小 真的不適合去游
11/25 09:31, 96F

11/25 09:51, 2年前 , 97F
感謝翻譯
11/25 09:51, 97F

11/25 18:38, 2年前 , 98F
衝浪到的深度頂多到胸口 可以不需要游泳
11/25 18:38, 98F

11/25 23:01, 2年前 , 99F
感謝翻譯
11/25 23:01, 99F

11/26 00:58, 2年前 , 100F
11/26 00:58, 100F

11/26 01:23, 2年前 , 101F
路人有夠義氣
11/26 01:23, 101F

11/26 07:56, 2年前 , 102F
謝謝翻譯 好可怕耶 我還是在海灘上脫鞋子踩水就好了..
11/26 07:56, 102F

11/26 20:14, 2年前 , 103F
超可怕的 好有畫面 感謝翻譯!!
11/26 20:14, 103F

11/26 21:04, 2年前 , 104F
不可以在這邊游泳喔
11/26 21:04, 104F

11/26 21:04, 2年前 , 105F
但我可以在這邊衝浪
11/26 21:04, 105F

11/28 09:53, 2年前 , 106F
老實說我覺得這篇的翻譯有比較通順和合理一點
11/28 09:53, 106F

11/29 03:31, 2年前 , 107F
11/29 03:31, 107F

11/29 12:05, 2年前 , 108F
要包紅包給衝浪小哥讓他買冥紙燒給那位兄弟
11/29 12:05, 108F

11/30 05:57, 2年前 , 109F
感謝翻譯 !
11/30 05:57, 109F

11/30 09:40, 2年前 , 110F
衝浪客的朋友吧 不想讓人在那游泳
11/30 09:40, 110F
文章代碼(AID): #1XcvZJB7 (marvel)