[翻譯] 規則類怪談故事

看板marvel作者 (貓婷)時間2年前 (2021/08/09 01:17), 編輯推噓3(419)
留言14則, 13人參與, 2年前最新討論串1/1
原文網址: https://m.weibo.cn/detail/4667437032932180 原文標題: 规则类怪谈故事 是否經過原作者授權︰未經授權者,不得將文章用於各種商業用途 ------------------------------------------------------------------------------ 1. 盡可能待在家中,不要出門,不要讓人發現你。 2. 但不要被人發現房子裡只有你一個人,想辦法偽裝成有同伴的樣子。 3. 出門時,時刻注意有沒有東西跟著你,留意一切可能藏人的地方。不要落單。 4. 如果你必須要在外過夜,謹慎篩選同居者,但任何人都有叛變的可能。 5. 如果你選擇在賓館過夜,先以最快的速度用鐵鍊、衣架、繩子等一切道具將門窗鎖死。 6. 接下來慢慢檢查房內有無攝像鏡頭。 7. 最後一條規則: 請注意,即使你做到以上每一條規則,我們仍不能保證你能活下去。不論你遭遇我們的搶劫、強姦、殺害還是什麼,都是你自己的過錯,我們只是善意的提醒者。 祝你好運。 ----------------- 備註:雖然台灣好像比較少發生這種事,不過在其他國家好像是家常便飯的樣子呢。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.9.143.117 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1628443063.A.2F5.html

08/09 01:45, 2年前 , 1F
中國這麼精實喔?
08/09 01:45, 1F

08/09 02:50, 2年前 , 2F
這篇好像….有點失敗XDD
08/09 02:50, 2F

08/09 09:47, 2年前 , 3F
簡體轉繁體也叫翻譯?
08/09 09:47, 3F

08/09 10:30, 2年前 , 4F
發現是簡轉繁有種微妙感.....似乎就不是創作惹
08/09 10:30, 4F

08/09 10:36, 2年前 , 5F
簡轉繁也算翻譯嗎??
08/09 10:36, 5F

08/09 11:24, 2年前 , 6F
這個連好的創作都不算,沒頭沒尾
08/09 11:24, 6F

08/09 13:44, 2年前 , 7F
有點可怕,如果是常常隻身前往出差的,應該有感
08/09 13:44, 7F

08/09 14:04, 2年前 , 8F
某方面來說也算是翻?
08/09 14:04, 8F

08/09 15:22, 2年前 , 9F
看完我覺得台灣好和平
08/09 15:22, 9F

08/09 20:11, 2年前 , 10F
會選翻譯的分類是版規看來看去好像最可以符合的是翻譯(思
08/09 20:11, 10F

08/09 20:12, 2年前 , 11F
有在外國住過的應該都會對這篇滿有感的
08/09 20:12, 11F

08/10 04:49, 2年前 , 12F
痾中国日常?
08/10 04:49, 12F

08/10 11:01, 2年前 , 13F
這篇我之前有看人貼過,評價不好後來刪了
08/10 11:01, 13F

08/10 21:17, 2年前 , 14F
就只是一般的生活阿 沒啥特別的 平常就是這樣生活
08/10 21:17, 14F
文章代碼(AID): #1X416tBr (marvel)