[翻譯] 母親的護身符
原文網址:https://reurl.cc/l05Q8j
原文標題:お母さんのお守り
是否經過原作者授權︰(是/尚未) 尚未
未經授權者,不得將文章用於各種商業用途
------------------------------------------------------------------------------
前言:
Spotify上聽到的,雖然短卻又蠻有意思的小故事,就試著翻翻看了。
為求語意通順可能會略加修改,還請海涵。也可以打開Spotify邊聽邊觀看本文哦!
如果反應不錯的話以後也會不定期的從這個頻道翻點東西吧 :) 希望你們喜歡
------------------------------------------------------------------------------
大家辛苦了,我是怪異傳播電台的原田友貴。這次要說的故事是,在工作上認識的人的母親
的親身經歷。
那位母親以前還在當學生的時候啊,是搭公車通學的樣子。家附近的公車站周邊十分地冷清
,沒什麼人影。搭車上學的時候往往也只有自己一個人在那裡上下車。
早上走到公車站的這段路,因為沒有任何人的關係,自己就佇立在站牌的旁邊,等著公車過
來,大概是這樣的感覺。
某一天,就像往常一樣的朝著公車站走去。那一天呢,不知道為什麼啊,沒有走到站牌的旁
邊,而是在離了好一段距離的地方停了下來,至於原因呢,就連本人也完全不知道為什麼,
有一種說不出的感覺,總之就在那裡等著公車。
過了一陣子之後,看見公車開了過來,公車就那樣開著,然後「磅ーー!」的一聲撞了過去
。萬幸的是,衝擊並沒有很大,所以沒有任何人死去,也幾乎沒有人受傷。
但、要是像平常一樣在站牌旁邊等著車的話,肯定……會出事的吧。
在那之後,她似乎突然在意起自己包包裡的護身符,就拿起來看了的樣子。那個護身符並不
是一般神社在賣的那種,在袋子裡裝著木板、或是用線縫製的那種護身符,而是母親親手製
作給她的護身符,所以比一般的護身符還要大,袋子裡面還裝了一顆圓形的石頭,嘛、雖然
不知道是什麼樣的石頭,總之是母親做給自己的所以帶在了身上。
看了那個護身符啊,裝在裡面的石頭,整齊的裂成了兩半。護身符相當有效呢,與其說是護
身符,不如說是替她死了一次吧。
聽來了這樣一個不可思議故事。謝謝收聽。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.12.75.12 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1611672251.A.CAA.html
推
01/26 23:08,
3年前
, 1F
01/26 23:08, 1F
我覺得各國的類似護身符的東西都會有類似符紙變黑、繩子斷掉、護身符燒掉之類的共同巧
合還蠻有趣的
推
01/27 00:19,
3年前
, 2F
01/27 00:19, 2F
不客氣:)
推
01/27 00:29,
3年前
, 3F
01/27 00:29, 3F
感謝幫推:)
推
01/27 00:34,
3年前
, 4F
01/27 00:34, 4F
→
01/27 00:34,
3年前
, 5F
01/27 00:34, 5F
真的還好是好結局XD 雖然我個人比較喜歡更可怕的故事w(作死)
推
01/27 00:38,
3年前
, 6F
01/27 00:38, 6F
翻譯之前我有稍微在板上看了一下媽媽跟護身符相關的文,怕重複XD
這篇真的不管看幾次後勁都很強啊…
推
01/27 00:44,
3年前
, 7F
01/27 00:44, 7F
推
01/27 00:45,
3年前
, 8F
01/27 00:45, 8F
難怪覺得忘了什麼XDDDD
感謝提醒(已修正)
→
01/27 00:47,
3年前
, 9F
01/27 00:47, 9F
推
01/27 00:51,
3年前
, 10F
01/27 00:51, 10F
要是覺得板上風氣不好,w大也可以考慮自己蒐集故事分享給大家互相勉勵
我自己是一直很喜歡這個版的各種文章,不管是創作、經驗、或是翻譯
謝謝指教
推
01/27 00:53,
3年前
, 11F
01/27 00:53, 11F
→
01/27 00:53,
3年前
, 12F
01/27 00:53, 12F
奶奶參拜完還請小孩吃冰超恐怖的...
推
01/27 00:55,
3年前
, 13F
01/27 00:55, 13F
感謝幫推:)
推
01/27 00:56,
3年前
, 14F
01/27 00:56, 14F
有缺人聊天成這樣嗎XDDDD
睡前看了一個笑話蠻開心的
但之後不會再回覆您的留言了,謝謝
推
01/27 00:58,
3年前
, 15F
01/27 00:58, 15F
S大也別跟他多聊比較好
看起來是不能溝通的,這點倒是比我這篇媽佛多了XD
→
01/27 00:59,
3年前
, 16F
01/27 00:59, 16F
推
01/27 01:00,
3年前
, 17F
01/27 01:00, 17F
欸其實我剛剛也跑去偷A一下,怕其實對方翻譯或分享很多精華文章
結果...咦...我還是早點睡覺好了?
推
01/27 01:05,
3年前
, 18F
01/27 01:05, 18F
推
01/27 01:06,
3年前
, 19F
01/27 01:06, 19F
謝謝觀賞:)
推
01/27 01:11,
3年前
, 20F
01/27 01:11, 20F
原來是傲嬌?
推
01/27 01:14,
3年前
, 21F
01/27 01:14, 21F
我也從這個版看了好多故事
所以想說也在能力所及範圍內貢獻一點
謝謝喜歡
推
01/27 01:19,
3年前
, 22F
01/27 01:19, 22F
→
01/27 01:19,
3年前
, 23F
01/27 01:19, 23F
還有 45 則推文
還有 45 段內文
推
01/27 19:23,
3年前
, 69F
01/27 19:23, 69F
有可能 不過故事沒有多提
推
01/27 19:33,
3年前
, 70F
01/27 19:33, 70F
ok der 謝謝關心
推
01/27 19:36,
3年前
, 71F
01/27 19:36, 71F
謝謝推推
其實他幫我多推了好幾推,是傲嬌嗎XD
推
01/27 19:38,
3年前
, 72F
01/27 19:38, 72F
不客氣,謝謝觀賞
推
01/27 20:31,
3年前
, 73F
01/27 20:31, 73F
推
01/27 21:24,
3年前
, 74F
01/27 21:24, 74F
推
01/27 21:44,
3年前
, 75F
01/27 21:44, 75F
→
01/27 22:22,
3年前
, 76F
01/27 22:22, 76F
→
01/27 22:50,
3年前
, 77F
01/27 22:50, 77F
推
01/27 23:43,
3年前
, 78F
01/27 23:43, 78F
推
01/28 00:10,
3年前
, 79F
01/28 00:10, 79F
推
01/28 09:36,
3年前
, 80F
01/28 09:36, 80F
推
01/28 12:26,
3年前
, 81F
01/28 12:26, 81F
推
01/28 14:56,
3年前
, 82F
01/28 14:56, 82F
是那個意思沒錯,只是我省略掉主語了
推
01/28 17:25,
3年前
, 83F
01/28 17:25, 83F
推
01/28 18:59,
3年前
, 84F
01/28 18:59, 84F
→
01/28 18:59,
3年前
, 85F
01/28 18:59, 85F
→
01/28 18:59,
3年前
, 86F
01/28 18:59, 86F
我超喜歡看人怖,而且nosleep的文章氛圍也很讚,嗚嗚嗚希望有天能看到您再繼續翻譯
推
01/28 20:24,
3年前
, 87F
01/28 20:24, 87F
→
01/28 20:24,
3年前
, 88F
01/28 20:24, 88F
檢舉的真的好無聊...
→
01/28 20:24,
3年前
, 89F
01/28 20:24, 89F
我是先聽一遍確認自己能理解大部分文意後,再聽一遍打完第一版草稿,接著反覆多聽幾次
慢慢修正逐句,最後再修飾成接近中文語感的文章
以我的實力還沒辦法一次就跟著廣播聽打完畢XD
→
01/28 20:24,
3年前
, 90F
01/28 20:24, 90F
→
01/28 20:24,
3年前
, 91F
01/28 20:24, 91F
我才謝謝大家回覆QQ
※ 編輯: rks860617 (27.52.169.94 臺灣), 01/28/2021 20:49:32
推
01/28 22:59,
3年前
, 92F
01/28 22:59, 92F
→
01/29 00:55,
3年前
, 93F
01/29 00:55, 93F
推
01/29 02:09,
3年前
, 94F
01/29 02:09, 94F
推
01/29 02:10,
3年前
, 95F
01/29 02:10, 95F
推
01/29 03:35,
3年前
, 96F
01/29 03:35, 96F
推
01/29 04:43,
3年前
, 97F
01/29 04:43, 97F
推
01/29 10:33,
3年前
, 98F
01/29 10:33, 98F
推
01/29 10:33,
3年前
, 99F
01/29 10:33, 99F