[翻譯] 公車站牌
原文網址:http://isikawakenkaidan.blog.fc2.com/blog-entry-957.html?sp
原文標題:バス停
是否經過原作者授權︰是
https://i.imgur.com/xdHkhsg.jpg
------------------------------------------------------------------------------
看到板上有不少熱心的人翻譯有趣的怪談給板友閱讀,前面有板友翻了一部標題叫浴室的
,內容頗有趣,就循著作者的內容去找,看見了這篇挺可愛的,所以也想分享給大家。
內容中會盡量以貼近口語的方式呈現給各位,如果有什麼怪怪的地方還請多擔待,不介意
的話也可以提供一點建議!十分感謝。為了練習文本翻譯,今後也會試著翻些自己覺得有
趣的文章供各位閱讀。
另外因為是手機發文的,可能格式會怪怪的,之後會再調整看看,如果實際上沒有問題就
不再進行格式調整。
那麼正文開始~~
------------------------------------------------------------------------------
他結婚後大約過了十年左右,在郊區買了一棟新蓋好的房子。
他所任職的公司位於鬧區,禁止私家車通勤。
所以他上班都是走路和搭公車。
然而搬到郊區居住明顯的上下班時間變長。
在這之前都是到離租屋處五分鐘左右路程的公車站牌,搭車前往市中心。
但是搬家後不只要走半小時,而且公車班次又少。
的確可以順便解決運動不足的問題,但每天持續下來還是十分疲憊。
當然,這些不滿也不可能跟老婆傾訴,只能夠默默地忍耐。
然而等待著他的是更大的災難。
他似乎有著比常人所沒有的靈異體質,平時會突然看見實際上不存在的形體。
因此平常都盡可能地避免遇上靈體。
突然有一天,他常等公車的站牌附近發生了死亡事故。深夜,在站牌附近道路上步行的女
性遭酒駕駕駛撞死。
在早報得知這件事的他下意識深深的嘆了一口氣。
該不會……。
接著,一如往常大早到公車站牌後,站牌附近站著一位沒有見過的女性。
從以前到現在的經驗讓他當下就知道,這位女性已經不是活人了。
所以他盡可能的不要對到眼,僵直在那。等待公車到來期間,陸續也有其他要搭巴士的人
出現,他也鬆了一口氣。
那天平安抵達公司上班。雖然他希望能夠準時下班,不過因為一些狀況,導致離開公司的
時候已經九點了。
這樣的黑夜中,絕對想避免在平常的站牌下車。但是他居住的區域九點過後就沒公車了。
一站接著一站乘客逐漸下車,到了他要下的站時,已經只剩下他跟司機了。
戰戰兢兢的下了巴士……。
盡量避免不要朝向早上看見的女鬼,快步返家。
總算是平安到家的他,慌忙的向妻子講了那名女鬼的事,被一笑帶過。
而後開始了地獄一般的通勤日常。
但是隨著日子的經過,他發現那名女鬼離公車站牌的距離逐漸地縮短。
突然有一天,他又加班到只能搭最後一班公車回家。到了要下的站時,一瞥站牌時,不禁
僵直住了。
女鬼就站在公車站牌的旁邊。
他當即決定不下車,等坐到下一站。雖然司機看到他的行為露出一個不解的表情,但他只
能想到這個辦法。跟司機講了一個隨便的理由搪塞過去,請司機載他到下一站去。
到下一個站下車後他踏出了腳步。但由於人生地不熟,總抓不太到方向。所以他便想到了
往公車來時的方向走回,到了途中再避開那條道路回家。
雖然女鬼很可怕,但那時更令他後悔的是走回去要花更多時間這件事。
「只能想著這總比被附身還要好吧……」一邊想著,一邊拖著沉重的雙腳走著。
走了二十分鐘後,終於在遠方看到了公車站牌。
「差不多再不離開這條路往家回去就不妙了……」一這樣想就忍不住想確認那名女性是不
是站在公車站牌那。
於是就盡可能地靠近站牌,想要確認那個身影。
但,那時已經找不到那名女鬼的身影了。
「咦?」
「為什麼?」
這樣想時
「不好意思……。」背後傳來了一聲毫無精神的女性聲音。
嚇了一跳轉過頭來,然後就看見那名女鬼就站在面前。
僵住的他連動也不敢動。
「你能看見我吧……?」
「如果是這樣的話,可以不要那麼害怕嗎……?」
「感覺挺受傷的……。」
「我什麼事都不會做啦…… 。」
「對不起…… 。」女鬼對著男子說了一連串。
「我才是,真的太失禮了!」他忘記了恐懼對女鬼說。
「對不起…… 。」低下了頭道歉。
當時的對話似乎就只有那些,自那之後他上下班看見女鬼時都會對著祂輕輕鞠躬致意,然
後那名女鬼也會向他致意。
周圍的乘客雖然都感到不解,但對男子而言這已經變成他每天的樂趣之一了。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.52.203.51 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1587713191.A.500.html
※ 編輯: sawata2698 (27.52.203.51 臺灣), 04/24/2020 15:26:55
※ 編輯: sawata2698 (27.52.203.51 臺灣), 04/24/2020 15:28:09
※ 編輯: sawata2698 (27.52.203.51 臺灣), 04/24/2020 15:28:44
推
04/24 15:38,
4年前
, 1F
04/24 15:38, 1F
推
04/24 15:39,
4年前
, 2F
04/24 15:39, 2F
※ 編輯: sawata2698 (27.52.203.51 臺灣), 04/24/2020 15:40:29
→
04/24 15:44,
4年前
, 3F
04/24 15:44, 3F
推
04/24 15:57,
4年前
, 4F
04/24 15:57, 4F
推
04/24 16:15,
4年前
, 5F
04/24 16:15, 5F
推
04/24 16:19,
4年前
, 6F
04/24 16:19, 6F
推
04/24 16:24,
4年前
, 7F
04/24 16:24, 7F
推
04/24 16:54,
4年前
, 8F
04/24 16:54, 8F
推
04/24 17:16,
4年前
, 9F
04/24 17:16, 9F
推
04/24 17:26,
4年前
, 10F
04/24 17:26, 10F
推
04/24 17:31,
4年前
, 11F
04/24 17:31, 11F
推
04/24 17:32,
4年前
, 12F
04/24 17:32, 12F
推
04/24 17:35,
4年前
, 13F
04/24 17:35, 13F
推
04/24 17:41,
4年前
, 14F
04/24 17:41, 14F
回家看了網頁版,把一些怪怪的地方改掉,消失的刪節號也加回去了,這樣看起來就不會
怪怪的了…
※ 編輯: sawata2698 (111.252.49.7 臺灣), 04/24/2020 18:18:14
推
04/24 18:37,
4年前
, 15F
04/24 18:37, 15F
推
04/24 18:37,
4年前
, 16F
04/24 18:37, 16F
推
04/24 18:38,
4年前
, 17F
04/24 18:38, 17F
推
04/24 18:52,
4年前
, 18F
04/24 18:52, 18F
推
04/24 18:59,
4年前
, 19F
04/24 18:59, 19F
推
04/24 19:33,
4年前
, 20F
04/24 19:33, 20F
推
04/24 19:42,
4年前
, 21F
04/24 19:42, 21F
推
04/24 20:20,
4年前
, 22F
04/24 20:20, 22F
推
04/24 20:46,
4年前
, 23F
04/24 20:46, 23F
在對方原文下我有留言,不過是隱藏留言,我自己也看不到。乾脆就用 Twitter 跟對方
聯絡
推
04/24 20:50,
4年前
, 24F
04/24 20:50, 24F
推
04/24 21:24,
4年前
, 25F
04/24 21:24, 25F
推
04/24 21:29,
4年前
, 26F
04/24 21:29, 26F
※ 編輯: sawata2698 (111.252.49.7 臺灣), 04/24/2020 21:35:23
推
04/24 21:37,
4年前
, 27F
04/24 21:37, 27F
推
04/24 22:08,
4年前
, 28F
04/24 22:08, 28F
推
04/24 22:35,
4年前
, 29F
04/24 22:35, 29F
推
04/24 23:44,
4年前
, 30F
04/24 23:44, 30F
推
04/24 23:56,
4年前
, 31F
04/24 23:56, 31F
推
04/25 00:02,
4年前
, 32F
04/25 00:02, 32F
推
04/25 00:07,
4年前
, 33F
04/25 00:07, 33F
推
04/25 01:19,
4年前
, 34F
04/25 01:19, 34F
推
04/25 01:21,
4年前
, 35F
04/25 01:21, 35F
還有 50 則推文
還有 3 段內文
推
04/27 03:22,
4年前
, 86F
04/27 03:22, 86F
推
04/27 06:45,
4年前
, 87F
04/27 06:45, 87F
推
04/27 07:53,
4年前
, 88F
04/27 07:53, 88F
推
04/27 13:14,
4年前
, 89F
04/27 13:14, 89F
推
04/27 14:49,
4年前
, 90F
04/27 14:49, 90F
推
04/27 18:36,
4年前
, 91F
04/27 18:36, 91F
推
04/27 19:06,
4年前
, 92F
04/27 19:06, 92F
推
04/27 20:55,
4年前
, 93F
04/27 20:55, 93F
推
04/27 21:25,
4年前
, 94F
04/27 21:25, 94F
推
04/27 23:31,
4年前
, 95F
04/27 23:31, 95F
推
04/28 13:21,
4年前
, 96F
04/28 13:21, 96F
推
04/28 20:15,
4年前
, 97F
04/28 20:15, 97F
推
04/28 22:16,
4年前
, 98F
04/28 22:16, 98F
推
04/29 04:56,
4年前
, 99F
04/29 04:56, 99F
→
04/29 11:03,
4年前
, 100F
04/29 11:03, 100F
請問針對這點有沒有其他代用的建議呢?
推
04/29 12:31,
4年前
, 101F
04/29 12:31, 101F
※ 編輯: sawata2698 (39.8.98.243 臺灣), 04/29/2020 13:56:25
推
04/29 15:15,
4年前
, 102F
04/29 15:15, 102F
推
04/29 16:43,
4年前
, 103F
04/29 16:43, 103F
推
04/30 00:36,
4年前
, 104F
04/30 00:36, 104F
推
04/30 11:17,
4年前
, 105F
04/30 11:17, 105F
推
04/30 14:29,
4年前
, 106F
04/30 14:29, 106F
推
04/30 16:33,
4年前
, 107F
04/30 16:33, 107F
推
04/30 18:13,
4年前
, 108F
04/30 18:13, 108F
推
04/30 19:15,
4年前
, 109F
04/30 19:15, 109F
推
05/01 09:19,
4年前
, 110F
05/01 09:19, 110F
推
05/02 20:33,
4年前
, 111F
05/02 20:33, 111F
推
05/02 23:48,
4年前
, 112F
05/02 23:48, 112F
推
05/03 03:51,
4年前
, 113F
05/03 03:51, 113F
推
05/03 14:23,
4年前
, 114F
05/03 14:23, 114F
推
05/04 18:08,
4年前
, 115F
05/04 18:08, 115F
推
05/06 13:19,
4年前
, 116F
05/06 13:19, 116F
推
05/08 18:36,
4年前
, 117F
05/08 18:36, 117F
推
05/12 23:27,
4年前
, 118F
05/12 23:27, 118F
→
05/12 23:27,
4年前
, 119F
05/12 23:27, 119F
推
05/18 14:47,
4年前
, 120F
05/18 14:47, 120F
推
05/26 11:24,
4年前
, 121F
05/26 11:24, 121F
推
05/28 22:30,
4年前
, 122F
05/28 22:30, 122F
推
06/03 20:30,
4年前
, 123F
06/03 20:30, 123F