[翻譯] Nosleep短篇-18年前元旦女兒失蹤了

看板marvel作者 (想飛的寂寞)時間4年前 (2020/01/02 16:08), 編輯推噓22(22012)
留言34則, 21人參與, 4年前最新討論串1/1
原文網址:https://reurl.cc/QpAao9 原文標題:My daughter went missing on New Year's Day 18 years ago ------------------------------------------------------------------------------ 咳咳,本來要讀書的,手滑看到這篇覺得太憤怒所以不小心就翻完了 真的要讀書了QQ ------------------------------------------------------------------------------ 今天是我們夫妻的女兒失蹤的第18年。我們十多歲時生下她,所以離上次看到她,感覺好 像是上輩子的事了。她叫蘇珊,失蹤時年僅4歲,當時,我太太的生活完全以她為中心, 所以失蹤案對我太太來說幾乎無法承受。我們都經歷過幾位多年好友的逝世,但失去蘇珊 對她來說是最為絕望的一次。 警方花了好幾個月找尋她的下落,由於每次回報時,只要沒有新線索,我太太就會讓他們 生不如死,所以我在猜,他們搜索的時間應該比以往的案件都還要長。然而最終,他們還 是停止了搜索,並隱晦地暗示說,蘇珊可能還活著,但我們要開始接受她不在我們身邊的 事實。 由於我太太莎拉請假超過了工作的最高日數,因此丟了工作。她整天都待在放蘇珊搖籃的 房間裡,有時候還會緊緊抓著她的玩具不放。她最喜歡的玩具是一台小小的紅色消防車, 按下後面的按鈕後,上面的警示燈會開始閃爍,不過裡面的電池應該已經沒電了,我也不 確定到底還能不能正常運作。而我對於所發生的一切好像都沒什麼感覺,這其實讓我感到 有點內疚,我不確定我之所以會有這種感覺,是因為這是我調適的方式,還是因為我的人 格特質就是如此。 每年元旦時,莎拉都會陷入更深的憂鬱,畢竟我們就是在多年前的這天收到噩耗的。對大 多數人來說,元旦這天是反省過去、展望未來、開啟新一年的開始;但對莎拉來說,這天 只是噩夢重演的一天。 而今年卻有些稍稍的不同。我現在正試圖理解身邊的一切,但頭很暈,我必須要跟別人訴 說好讓我能安然度過這一切,而卻不能跟我太太講,所以就來寫這篇文章。 今天的開頭跟以往元旦沒什麼差別,我太太滿臉憂鬱的走進蘇珊的舊房間,而我試著做出 最棒的早餐來讓她開心一點。 當天第一件奇怪的事情,是當我去查看有沒有新的信件時,發現信箱裡只有一個信封袋。 『親愛的,今天不會有人來送信的,把門關上吧,外面很冷。』我聽到聲音從屋內傳來。 「你知道我每次都會忘記,妳嫁給一個笨蛋時就會這樣,一定是昨天收信時遺漏的。」 『把它放在桌上或怎樣都可以,會讓我在意的信就只有帳單,而今天我他媽的根本不想處 理帳單的事。』 我隨手將信封丟在廚房的圓桌上,而我太太上樓去洗澡。 我為自己倒了杯咖啡,把咖啡放在桌上後,跌坐到沙發上,開始每天早上的例行公事,不 停地切換電視頻道,想要找到一個比較有趣的節目來看。花了大概五分鐘的時間在無數的 頻道間切換後,我突然覺得必須要把那封信打開來看看。雖然我們怎麼也稱不上是拮据, 但我對錢這件事還是有異常的偏執,所以如果那封信真的是帳單的話,我必須知道我們到 底要繳多少錢。我在猜想,這份偏執可能是源自於在蘇珊失蹤後,我太太失去工作時的那 段財務危機。 我拿起信封,打開前停了一下,發現信封上完全找不到我們家的住址或任何回郵地址,整 個信封一片空白,只有正中間潦草地寫著“給你”(To You)。我繼續打開信封,此時更多 的是好奇而不是什麼財務因素。我暗自祈禱我太太沒有聽到我讀信時到抽一口冷氣的聲音 。一張看起來十分老舊的筆記本內頁,上面寫著: 祝我死日快樂, (Happy death day to me,) 祝我死日快樂, (Happy death day to me,) 親愛的泡泡珊死日快樂; (Happy death day dear Sudsan,)* 祝我死日快樂! (Happy death day to me!) 我在心中用本該愉悅的曲調唱著這個詭異的歌詞,震驚的呆坐了幾分鐘後,將信撕成碎片 ,丟到屋外路邊的垃圾桶裡。莎拉已經關掉蓮蓬頭,而我死也不會讓她讀到這封信。我根 本無法想像到底有誰會殘忍到對一個失去孩子的家庭開這種玩笑,而又有誰做得到,蘇珊 失蹤的事情,只有跟我們家最親的幾個親戚還有朋友知道,而他們又怎麼會知道泡泡珊這 個小名的?這個小名是源於以前我幫她洗澡時,她很愛玩肥皂泡泡這件事,而這應該只有 蘇珊,頂多莎拉知道這件蠢事而已。 *譯註:英文suds的意思是肥皂水,上文中因為她愛玩肥皂泡泡,所以爸爸暱稱她為Sudsa n,跟本名Susan只差一個字母,所以翻譯時我就把Sudsan翻成泡泡珊。 幾分鐘後莎拉下樓來,跟我一起換台找好看的節目。我們一直開玩笑說要把有線電視斷掉 ,但一直沒有動力去實行。切到一個犯罪節目後,我們就安靜地觀賞,莎拉很喜歡這類節 目,而我腦中只是一直想著那封信,還有其他無數的問題。 隨的時間一點一滴過去,那封信也不怎麼困擾我了,我們約好要一起煮一頓美味的晚餐, 我們選了一部電影來看,而我也在當地的一家珠寶店挑了個小禮物,準備在看完電影後送 她。我想讓她今天能過得特別點,而她確實也沒有往年那麼沮喪,她應該是漸漸從那件事 的陰影走出來了,有走出來就好。 晚餐準備到一半時,廚房吧檯上的電話響了,我忙著幫雞肉裹粉,騰不出手,所以請莎拉 去接電話。 『好啊,但試著別毀掉我們的晚餐。』 「好好笑喔。」 『你好。』 電話的聲音大到我可以聽見話筒對面在說什麼,是一首我此生都不願再想起的歌。 『一定是打錯電話,今天又不是我們兩個的生日,除非你這些年一直謊報你的生日啦。』 她說著掛掉電話。 我只能盡力的強顏歡笑。 晚餐很順利,莎拉也很喜歡我送的禮物。我們看電影看到很晚,也把莎拉昨晚下班時買的 不知名紅酒喝完了,之後就準備上床睡覺了,隔天都有事必須要早起上班。莎拉逕自上樓 ,而我巡視屋子周圍,確認門窗都已經上鎖了,燈也都關了。當我把廚房水槽上的燈關掉 時,瞥見後院裡有個東西,吸引了我的注意。在我們家土地的邊上,有一排灌木叢,因為 冬天的緣故,樹葉都已經掉光了,因此我能看到樹叢後方,有某個東西在那裡。 由於我是個偏執的人,在我搞清楚那是什麼之前我根本不可能好好睡覺,因此我穿上最近 的一雙鞋子,然後用手機的手電筒照明,在接近樹叢時,我感到一陣沒來由的緊張,有那 麼一瞬間想要打退堂鼓,但最後還是克服了這股衝動。 我一腳在前地靠近樹叢,在樹叢後面是一台小小的紅色消防車,有五顆氣球包在消防車上 面,用線綁在玩具中間,其中一顆氣球上貼著一張便條紙,我強迫自己靠近玩具車,彎身 將便條紙拿起來看,上面寫著: “收到我的信了嗎?我已經開始喜歡底下這裡了喔!” “Did you get my letter? I’ve start to like it down here” 便條紙上的潦草字跡跟之前信上面的一模一樣,我感到內疚、恐懼、緊張、或許三者都有 ,也差點因此暈倒。我的腦袋無法運轉,不知怎麼的就回到屋內了,現在在這裡寫著這篇 文章。 或許若不誠實以對,根本沒辦法讓自己釋懷。而除了這裡還有哪裡可以讓我坦誠相對呢? 我不得不這麼做。那永無止盡的哭鬧聲讓我受不了,我們也花了一堆錢來買玩具、衣服、 學前教育還有其他一堆鬼東西,我太太根本整天繞著它(it)打轉,我真的受不了了,它對 我們的婚姻來說是個沈重的負擔,是個天大的錯誤,於是我試著將錯誤導正。顯然,在今 天這一連串的事情過後,我的導正應該是失敗了,但我總得一試啊! 隨你們怎麼罵我,反正再怎樣都不會比我的自我責備還要殘酷,我真的是不得已才這樣做 。 媽的,莎拉花了好一對時間才稍微釋懷,但就算她知道真相也一定會感謝我的。 ------------------------------------------------------------------------------ 原文底下大多是猜測女兒被爸爸殺死了,不過也有人猜是鎖在地下室,因為四歲小孩的文 字造詣應該沒這麼好,大家自己猜測囉! 喔對,有人發現這篇文章是這個作者唯一的一篇發文,以往也沒看過他的故事,感覺超毛 我只覺得有夠噁心,後面居然用it來代稱自己的女兒,到底多恨,是爸爸得產後憂鬱嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.76.160.42 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1577952534.A.B50.html

01/02 16:11, 4年前 , 1F
我正在看這篇說!!XD
01/02 16:11, 1F

01/02 16:21, 4年前 , 2F
對了,英文對於新生的寶寶代名詞的確是會it
01/02 16:21, 2F

01/02 16:31, 4年前 , 3F
我知道啊 但他女兒已經4歲了!還用it讓我不太舒服
01/02 16:31, 3F

01/02 16:36, 4年前 , 4F
我又回去看了原文底下的討論,這個爸爸真的有病
01/02 16:36, 4F

01/02 16:38, 4年前 , 5F
"我太太就會讓他們生不如死"...?
01/02 16:38, 5F

01/02 16:43, 4年前 , 6F
這句話原意應該是說因為他們沒有線索 太太很生氣對
01/02 16:43, 6F

01/02 16:43, 4年前 , 7F
他們發飆讓他們過的很痛苦 原文只有”the hell that
01/02 16:43, 7F

01/02 16:43, 4年前 , 8F
my wife put them through when they had no lead
01/02 16:43, 8F

01/02 16:43, 4年前 , 9F
to report”地獄相類似的用法中文很少見 為了整段
01/02 16:43, 9F

01/02 16:43, 4年前 , 10F
完整翻譯我只好這樣寫 當然我的翻譯技能還很粗淺 就
01/02 16:43, 10F

01/02 16:43, 4年前 , 11F
將就一下吧QQ
01/02 16:43, 11F

01/02 17:23, 4年前 , 12F
爸爸對自己的小孩果然都很無感甚至厭惡
01/02 17:23, 12F

01/02 17:29, 4年前 , 13F
有病的爸爸(翻桌
01/02 17:29, 13F

01/02 17:41, 4年前 , 14F
雖然看到一半就已經猜到爸爸會對那孩子下手,但是這也…(
01/02 17:41, 14F

01/02 17:41, 4年前 , 15F
01/02 17:41, 15F

01/02 20:38, 4年前 , 16F
想看原版,翻得給80分
01/02 20:38, 16F

01/02 22:23, 4年前 , 17F
其實是老婆發現真相決定用這種方法懲罰先生…
01/02 22:23, 17F

01/02 23:57, 4年前 , 18F
爸爸有病...雖然我兒子有時候也會吵到讓我想掐死他,
01/02 23:57, 18F

01/02 23:57, 4年前 , 19F
但也只是想想(驚
01/02 23:57, 19F

01/03 00:23, 4年前 , 20F
謝謝翻譯 很寫實
01/03 00:23, 20F

01/03 00:50, 4年前 , 21F
爸爸也可能會有產後憂鬱沒錯
01/03 00:50, 21F

01/03 03:41, 4年前 , 22F
看到聽電話那段就在想老婆好可疑,然後又愛看查案節目
01/03 03:41, 22F

01/03 03:41, 4年前 , 23F
,還一直抓著小消防車,絕對是被老婆發現的復仇吧
01/03 03:41, 23F

01/03 07:36, 4年前 , 24F
其實就只是跨過要不要殺人的坎而已吧?像一堆喪心病狂
01/03 07:36, 24F

01/03 07:36, 4年前 , 25F
的如王景玉就開殺啦~
01/03 07:36, 25F

01/03 08:06, 4年前 , 26F
01/03 08:06, 26F

01/03 11:47, 4年前 , 27F
謝謝翻譯
01/03 11:47, 27F

01/03 13:49, 4年前 , 28F
謝謝翻譯
01/03 13:49, 28F

01/03 16:50, 4年前 , 29F
最後一句 花了好一"對"時間?
01/03 16:50, 29F

01/03 20:26, 4年前 , 30F
看完覺得毛毛的
01/03 20:26, 30F

01/04 06:16, 4年前 , 31F
覺得是媽媽的復仇+1
01/04 06:16, 31F

01/05 01:11, 4年前 , 32F
感謝翻譯
01/05 01:11, 32F

01/05 22:34, 4年前 , 33F
推翻譯,但最後作者是叫女兒"the thing"而非"it"(更
01/05 22:34, 33F

01/05 22:35, 4年前 , 34F
誇張)
01/05 22:35, 34F
文章代碼(AID): #1U3QKMjG (marvel)