[翻譯] 日本怪談:祖母的人偶

看板marvel作者 ( somewhere )時間4年前 (2019/11/02 13:30), 4年前編輯推噓92(93145)
留言139則, 92人參與, 5年前最新討論串1/1
錯譯、漏譯還請不吝指教。 原文網址:http://kowabana.jp/stories/26157 原文標題:祖母の人形 ------------------------------------------------------------------------------ 由芽的故事 § 「祖母舉行了生前告別式...,隨之分贈了遺物。」 希望能親手遞交每一樣重要的物品..., 由芽的祖母在自己的房間逐一召來親屬與友人,伴隨感謝的話語,贈與戒指、和服、值得 紀念的事物等等。 由芽獲得了巨大的紫水晶戒指與一具人偶。 交付人偶時,祖母緊緊握著由芽的手, 凝視著雙眼,反覆叮嚀。 『最關心、照顧奶奶的就是小由芽了,所以把這孩子交給你...』 『只有這孩子絕不能隨意糟蹋...小由芽,答應奶奶...』 『要好好照顧這孩子......』 交到手上的「那東西」為久經年月的充棉布料層層包覆,外觀如晴天娃娃。 沒有鼻子嘴巴,僅僅只有眼睛... 簡直和活人一樣、連細小血管都如實描繪的眼睛。 「看到人偶的瞬間,全身都起了雞皮疙瘩...『好可怕!不要!』想這樣回答。」 然而,想起祖母一直以來的溫柔關愛,怎麼樣也無法拒絕...由芽還是收下了人偶。 「之後和感情很好的姑姑提起了拿到人偶的事,說如果祖母那麼寶貝的話,應該是『妹妹 人偶』...」 祖母有個出生便體弱多病,不幸夭折的妹妹。 非常疼愛妹妹的祖母為悼念而親手縫製了人偶,當成妹妹珍而重之。 「聽了這種故事,更還不回去了......」 儘管如此,還是沒辦法在房間擺放這個令人不適的人偶。 苦思許久,決定將衣櫃隔板間的收納箱立起,布置一間人偶房。 箱子裝點成了可愛女孩風,人偶端坐在中央。 接著是最後一件工作,彷彿遮蔽視線一般,從外側裝上了矮簾。 「打開衣櫥就與『那雙眼』眼神交會...,無論如何都想避免這種狀況。」 由芽這麼說。 當時感覺這樣就完成了與祖母的約定,十分滿足。 § 『那個噁心的東西,丟了唷。』 遺物分贈之後才過了僅僅三天... 由芽一回家,迎面而來就是母親這句難以置信的話。 「立刻就反應過來了...翻找房間想偷走祖母的紫水晶戒指,所以打開了衣櫃!我的母親 實在是個糟透的人......」 由芽的母親縱情玩樂,浪蕩在夜晚的街道、引起各種問題,就是這麼一個人。 軟弱的父親對妻子唯唯諾諾。 結果,是祖母對自幼無人聞問的由芽伸出援手,由芽如此說。 「為了玩樂的錢砸破孩子的撲滿——她就是這樣的母親...完全無法信賴,所以將戒指寄 放在姑姑那了...沒想到,居然會對人偶動手......」 不為所動地踐踏別人的心...對這個人而言,即便是祖母的遺物也只會當作垃圾吧...! 因憤怒而眼前一片血紅的由芽。 對母親破口大罵、衝出家門直奔垃圾收集處確認人偶的蹤跡,卻已經一點垃圾都不剩了。 眼見女兒悲慘而沉重地返家,母親露出了勝利般驕傲的神情。 § 清晨的廚房,異變發生了。 在自己房間睡覺的的由芽彷彿聽到說話聲而醒了過來。 從床鋪起身...確實聽得見。 雖然不清楚在說什麼,但似乎是怒罵聲。 由芽靜靜地下床,往聲音來源的樓下走去。 向發出聲音的廚房探頭,看見的是母親的背影。 ...啊啊,又去夜遊喝得爛醉了嗎...... 由芽打從心底嫌惡,卻又覺得有什麼不對勁。 天都還沒亮,流理台旁已經擺著砧板,連菜刀都準備好了。 母親垂著雙手呆呆地站在前面。 「平時在廚房頂多應付了事的母親,絕不可能在這種時間做什麼菜。」 注意到的時候,剛才為止還聽見的說話聲已經停了。 「我決定出聲詢問...『在做什麼?』...卻毫無反應...」 接連問了幾次,逐漸回過身的母親動作微妙地遲鈍,緩慢的動作令由芽的不安益發強烈。 『......啊啊...由芽啊......』 看見母親轉過來的臉,由芽彷彿被勒住脖子般,發出尖銳的抽氣聲。 母親臉上掛著數條宛如搔刮後劃腫般的血痕,全都噗嘰噗嘰地流著血。 『怎麼了、那是?!』 由芽不經大聲起來,母親卻只是呆滯地用雙手緩慢撫摸自己失神的臉。 『......啊、這個啊...像這樣撕抓,『這孩子』就會笑唷...』 宛如神遊一般,語氣溫柔地呢喃,同時用兩手的指甲剜著臉頰。 看著母親喜愛的尖銳假指甲上沾黏著削落的皮肉,由芽無法理解眼前是怎麼回事。 「難道是在作夢嗎......我這樣想著。」 因此剛開始沒能明白母親在說什麼。由芽說。 麻痺的腦袋逐漸理解了現實之後,母親的話才滲入腦中。 .....................「這孩子」? ...........................「這孩子」是誰? 想知道...卻又不想知道。 腦袋一角發出驚人的聲音、大聲作響的警示音。 『來得正是時候呢...那個...由芽...?』 母親的聲音前所未聞地溫暖和藹。 『『這孩子』好像在說些什麼,但怎麼樣都聽不懂...由芽可以聽聽看嗎?』 母親關愛地往背後看去,由芽的視線也隨之探進廚房深處。 ........................................有東西...在裡面。 沒開燈的陰暗廚房中,有什麼在蠕動。 由芽的心臟開始劇烈跳動。 不知為何,對繼續注視這行為感到非常害怕。 (不能看!不能看!不能看!) 體內有股聲音奔騰而出,全身都在顫抖。 每個毛孔都滲出了冷汗。 然而眼光始終無法由黑暗集結成形的「那東西」上移開。 於是......由芽終於看到了。 攀附在母親背後、小小的輪廓。 全身如同與黑暗同化一般地漆黑...... 微微側著頭的臉上...... 「那雙眼」。 清楚浮現在幽暗中。 祖母的人偶的雙眼。 怎麼看都不像描繪在布上的無機物,一亮一亮地閃爍著光芒。 誰...哪裡...在大喊。 終於發現那是自己發出的聲音時...... 由芽「啪」地失去了意識。 § 「...現在回想起來還是會發抖......那絕對不是人偶什麼的...是人類的眼睛。」 由芽這樣說著,彷彿要抱住自己顫抖的身體般雙手交叉胸前。 「醒來時,我在醫院的床上...已經是下午了。」 倒下時後腦受到撞擊而輕微腦震盪,經診斷沒有其他異常。 「恢復意識後,人偶啦、眼睛啦地對姑姑大吵大鬧,實在讓大家擔心了。」 ......父親怎麼了? 這麼一問,由芽的表情籠上了陰影。 「...聽見我的慘叫趕來的父親叫了救護車......沒有人照料我母親不行,所以聯絡了姑 姑。」 無論怎麼催促,滿臉是血的母親在原地一動也不動,推開拉住手要她上車的急救員, 『我是『這孩子』的母親!要幫『這孩子』做飯!不要妨礙我!』 邊喊邊大鬧。 「除了我以外,所有人都以為『這孩子』指的是我......」 經過各種檢查,母親至今仍被拘束著留在醫院。 由芽出院的那天... 從來迎接的姑姑手上拿到了祖母的遺贈。 「帶來了我寄放的紫水晶戒指...」 卻不僅如此。 沒想到,還帶來了祖母交託的人偶。 「姑姑雖然聽我說過人偶的事,但以為和戒指一樣沒有放在身邊,就一起拿了過來。」 祖母說「忘了交給她」而託付給姑姑的人偶...... 確實感覺得出是手工縫製,但有著可愛的女孩模樣。 那麼,起初拿到的那個人偶究竟是......? 「...祖母或許一開始就全都預料到了......我會好好保管的事...母親會將人偶丟掉的 事...從一開始就全都......」 輕侮兒子、對孫女不聞不問的──可恨的女人......對祖母而言,由芽的母親或許就是那 樣的存在。 「接觸了稱為『這孩子』的存在之後,我感覺母親才初次成為了母親...這樣一想,我其 實一直都沒有母親......而經過這件事,我連『溫柔的祖母』也失去了...」 輕聲低語著,由芽靜靜地落下淚來。 作者 怪談師Lv.1 16/05/13 初次見面...我叫做怪談師Lv.1,是比史萊姆還低階的怪談師。 雖然似乎還無法升級,可以的話請多多指教。 -- 紫水晶有「慈愛之心」、「愛的守護石」之意。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.161.129.177 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1572672646.A.611.html

11/02 13:47, 4年前 , 1F
推翻譯
11/02 13:47, 1F

11/02 13:47, 4年前 , 2F
怕爆 計画通り
11/02 13:47, 2F

11/02 13:53, 4年前 , 3F
祖母:果然都在計劃中呢~
11/02 13:53, 3F

11/02 13:57, 4年前 , 4F
怕到爆
11/02 13:57, 4F

11/02 14:07, 4年前 , 5F
往好處想,至少由芽不用擔心母親日後為了玩樂而出賣女兒
11/02 14:07, 5F

11/02 14:09, 4年前 , 6F
怕爆 感謝翻譯
11/02 14:09, 6F

11/02 14:09, 4年前 , 7F
你要溫柔的祖母 還是可以幫你永遠解決人生難題的祖母
11/02 14:09, 7F

11/02 14:10, 4年前 , 8F
有這種遊手好閒只會情緒勒索的老母 根本超慘...
11/02 14:10, 8F

11/02 14:13, 4年前 , 9F
這隻好像沒辦法教他去拍賣。
11/02 14:13, 9F

11/02 14:17, 4年前 , 10F
不過有個精神狀況不佳的母親,由芽的未來人際關係應該很
11/02 14:17, 10F

11/02 14:17, 4年前 , 11F
辛苦
11/02 14:17, 11F
※ 編輯: revolute (118.161.129.177 臺灣), 11/02/2019 14:24:14

11/02 14:56, 4年前 , 12F
推翻譯
11/02 14:56, 12F

11/02 14:59, 4年前 , 13F
祖母!幹的好!
11/02 14:59, 13F

11/02 15:12, 4年前 , 14F
先故意給小孩子有詛咒的人偶也很危險啊!!姑姑也
11/02 15:12, 14F

11/02 15:12, 4年前 , 15F
很奇怪餒,手邊有正常的人偶,都不疑惑一下姪女拿
11/02 15:12, 15F

11/02 15:12, 4年前 , 16F
到的是什麼…
11/02 15:12, 16F

11/02 15:21, 4年前 , 17F
其實祖母還是很溫柔,只是對母親不溫柔而已啊
11/02 15:21, 17F

11/02 15:25, 4年前 , 18F
可能姑姑一直就認定由芽把全部的東西都託管給自己了吧
11/02 15:25, 18F

11/02 15:25, 4年前 , 19F
11/02 15:25, 19F

11/02 15:30, 4年前 , 20F
是祖母死後會發動的替身攻擊呢。
11/02 15:30, 20F

11/02 15:30, 4年前 , 21F
然後,由芽祖母對自己的女兒(由芽母親)不溫柔,我認為
11/02 15:30, 21F

11/02 15:30, 4年前 , 22F
是對的。
11/02 15:30, 22F

11/02 15:31, 4年前 , 23F
推 祖母好可怕又好溫暖
11/02 15:31, 23F

11/02 15:31, 4年前 , 24F
以德報怨,何以報德?
11/02 15:31, 24F

11/02 15:31, 4年前 , 25F
所以祖母對自己女兒不溫柔,是OK的。應該已經給過很多次
11/02 15:31, 25F

11/02 15:31, 4年前 , 26F
機會悔過了。
11/02 15:31, 26F

11/02 15:46, 4年前 , 27F
給樓上,祖母不是由芽母親的媽媽哦
11/02 15:46, 27F

11/02 15:49, 4年前 , 28F
推推 是詛咒人偶啊
11/02 15:49, 28F

11/02 15:56, 4年前 , 29F
等等,阿嬤還沒死掉啊!大家是不是搞錯什麼???阿
11/02 15:56, 29F

11/02 15:57, 4年前 , 30F
嬤是生前告白不是嗎?
11/02 15:57, 30F

11/02 15:58, 4年前 , 31F
錯字!生前告別啦! 告白就害羞了
11/02 15:58, 31F

11/02 16:25, 4年前 , 32F
原來是婆媳問題鄉土劇
11/02 16:25, 32F

11/02 16:29, 4年前 , 33F
日本人的婆婆還是蠻恐怖的
11/02 16:29, 33F

11/02 16:30, 4年前 , 34F
完全是替身攻擊啊
11/02 16:30, 34F

11/02 16:31, 4年前 , 35F
祖母是爸爸那邊的 不是母親的 所以是處理掉媳婦
11/02 16:31, 35F

11/02 16:47, 4年前 , 36F
解決麻煩的媳婦 有必要嚇自己孫女嗎= =
11/02 16:47, 36F

11/02 16:50, 4年前 , 37F
哇靠 怕
11/02 16:50, 37F

11/02 17:04, 4年前 , 38F
應該「丟掉人偶」是詛咒的觸發條件,人偶故意做成噁心到
11/02 17:04, 38F
還有 61 則推文
11/03 18:35, 4年前 , 100F
祖母好強
11/03 18:35, 100F

11/03 18:55, 4年前 , 101F
其實麻煩沒有消失啊 需要住院一輩子的母親 光想那個
11/03 18:55, 101F

11/03 18:55, 4年前 , 102F
醫療費就頭皮發麻...
11/03 18:55, 102F

11/03 19:19, 4年前 , 103F
對!就是奶奶的日記那篇
11/03 19:19, 103F

11/03 20:05, 4年前 , 104F
翻譯不太通順 不過還是很可怕
11/03 20:05, 104F

11/03 20:11, 4年前 , 105F
這是最後的保護啊,覺得很難過
11/03 20:11, 105F

11/03 23:28, 4年前 , 106F
翻譯真的不太通順
11/03 23:28, 106F

11/04 00:40, 4年前 , 107F
看不懂
11/04 00:40, 107F

11/04 02:03, 4年前 , 108F
看不懂+1 但還是推推
11/04 02:03, 108F

11/04 08:06, 4年前 , 109F
看得懂,但不太通順也是事實
11/04 08:06, 109F

11/04 12:44, 4年前 , 110F
祖母計畫通
11/04 12:44, 110F

11/04 13:07, 4年前 , 111F
11/04 13:07, 111F

11/04 15:36, 4年前 , 112F
看的懂阿 是說由芽對待娃娃也很好阿 不會無差別詛咒啦
11/04 15:36, 112F

11/04 16:41, 4年前 , 113F
看得懂 但確實不太順+1 還是感謝翻譯
11/04 16:41, 113F

11/04 18:45, 4年前 , 114F
婆媳過招
11/04 18:45, 114F

11/04 23:08, 4年前 , 115F
11/04 23:08, 115F

11/05 08:10, 4年前 , 116F
11/05 08:10, 116F

11/05 12:32, 4年前 , 117F
有毛!但祖母真的很暖
11/05 12:32, 117F

11/05 14:36, 4年前 , 118F
眼見女兒悲慘而沉重地返家,母親露出了勝利般驕傲的神情
11/05 14:36, 118F

11/05 14:37, 4年前 , 119F
這個媽媽真不是普通的有病+中二
11/05 14:37, 119F

11/05 18:02, 4年前 , 120F
這個玩偶好呀,奶奶在生命終點前給了一個解決問題的方
11/05 18:02, 120F

11/05 18:02, 4年前 , 121F
式,丟棄是由芽母親自己行為,自食惡果。
11/05 18:02, 121F

11/05 22:37, 4年前 , 122F
反正現在碰到人偶,先拍賣再說
11/05 22:37, 122F

11/05 22:51, 4年前 , 123F
.....好毛 這種祖母其實很可怕欸
11/05 22:51, 123F

11/06 09:52, 4年前 , 124F
翻譯真的不ok
11/06 09:52, 124F

11/06 13:36, 4年前 , 125F
謝謝翻譯,看過日本小說有些風格就是這樣,所以覺得很通
11/06 13:36, 125F

11/06 13:36, 4年前 , 126F
順。就是糾結在祖母到底是什麼心態呢......
11/06 13:36, 126F

11/06 18:03, 4年前 , 127F
感謝各位的意見,之後會多注意!
11/06 18:03, 127F

11/06 19:27, 4年前 , 128F
這樣的翻譯品質絕對會被業主打槍,但願意練習就是好事。
11/06 19:27, 128F

11/06 19:27, 4年前 , 129F
加油!
11/06 19:27, 129F

11/07 01:34, 4年前 , 130F
天啊雞皮疙瘩整個起來
11/07 01:34, 130F

11/07 06:28, 4年前 , 131F
幸好以後這樣的母親會離女主遠遠的了
11/07 06:28, 131F

11/07 10:50, 4年前 , 132F
推推
11/07 10:50, 132F

11/07 17:08, 4年前 , 133F
在死後更強大的念...
11/07 17:08, 133F

11/08 01:57, 4年前 , 134F
突然想到世界奇妙物語的外婆
11/08 01:57, 134F

11/11 08:09, 4年前 , 135F
推,謝謝好心翻譯,真好看
11/11 08:09, 135F

11/18 02:13, 4年前 , 136F
11/18 02:13, 136F

11/18 18:43, 4年前 , 137F
結尾好有感觸 溫柔的祖母不是真的......
11/18 18:43, 137F

11/29 05:56, 4年前 , 138F
翻譯得很好啊,不懂有什麼問題
11/29 05:56, 138F

04/29 16:29, 5年前 , 139F
還是希望將強大的念託付在好事,比如擋災之類的...
04/29 16:29, 139F
文章代碼(AID): #1TlHI6OH (marvel)