[翻譯] Nosleep─我是一名潛水搜救員(四)
原文網址:https://reurl.cc/1Q3Z4D
原文標題:I've been a search and rescue diver for 12 years. We see a lot of
strange and
disgusting things, but what I saw last week has me questioning both my job
and reality.
作者翻譯授權:https://i.imgur.com/DOX236u.png
嗨,大家好,是我,今天本來想說終於翻到最新進度了可以耍廢一下,結果作者就更新了
哈哈哈哈。
一樣翻譯上有錯誤或是語意不通順的地方還請各位不吝指教!
───
正文開始
───
幹。
我完了。
在發現了地圖上的奇怪地點之後,我決定要去當地調查看看。我準備了所有我覺得會用上
的東西──登山用具、記錄我的發現的相機、緊急信號彈,還有一把槍。
我絕對不能毫無防備。
在那一刻,我已經下定決心要將這個鎮上的謎團調查清楚。
我在將近中午時出發,覺得我最好還是在大白天之下進行探索,我不想再接近那些在晚上
出現在河邊的東西──就是克萊德說的那些誘餌。
順道一提,前幾晚又發生了三宗失蹤案,我毫不懷疑地覺得兇手就是那些怪臉。
其他的搜救隊員都在附近不懈地搜索,而我每天都請了病假。我不想要再跟幕斯以及他的
隊員有任何接觸,至少在我查明真相之前不想。
我對此有些愧疚,但是我希望我的調查能夠在長遠上拯救更多的人。
我朝我發現的奇怪地區進發,選擇穿過最茂密的森林地,以防撞見任何人。路程比我想像
得還要耗時且艱鉅,在大雨沖刷之下我幾乎找不到立足點。十五分鐘後我就渾身濕透、滿
身泥濘,而且兩次差點撞壞我的相機。
這段行程非常冗長,比我預測得還要長上不少。感覺上像是我一直在附近兜圈子,無法接
近目的地。我仔細檢查我的手機,我一直在用手機定位找路,但又總是偏離道路。
我的目的地就在我東側一哩之外。
我轉向那個方向,直走。但是,當我再度低頭察看我的手機,我發現我不知怎麼地轉向北
邊。我能稍微接近目的地,但是又容易因為朝錯的方向走而更加遠離它。
我不知道該怎麼解釋,我就是一直無法控制地偏離路線。
堅持了數小時之後,我害怕即使我能抵達那裡,太陽也會下山了。但是我有在接近它,一
步一腳印地,接著,終於,我抵達了我的目的地。
在一片林間空地之中,有一個高聳的石造建築。
我很難形容那棟建築的模樣。
你們可以稍微想像,它大約五百英尺高,樣子就像是某人切掉一座山的山峰,然後就這樣
把它丟在林地裡。
它看起來就像那樣──一個高聳、毫無章法的石造建築,邊緣凹凸不平,頂端尖尖的。看
起來很像一座金字塔,但又不像金字塔那樣平滑、稜角整齊。
它的正前方有一道裂口,通往一條走道。
非常奇怪的是,有一條小河自洞口流出,只有大概十碼寬,曲折地流過空地,消失在林子
裡。河水非常清澈,水流速度很快,我沿著河水前進,直到抵達洞口。
我探頭,裡面一片漆黑,看不見盡頭。它似乎是直直的一條通道,沒有岔路。
我進入洞穴,注意到空氣突然變冷,至少比外頭的溫度還要冷個十度,我顫抖著,拉上夾
克的拉鍊。
通道一直往內延伸,河流也是,我沿著它們前進,深入這座奇怪的「山」。我注意到洞穴
裡面完全沒有任何鐘乳石或石筍。即使這個隧道壁面粗糙,看起來不像是人工建成的,但
是也不像自然形成的東西。這整個地方都很奇怪。
我繼續深入,直到來到了這座建築的中心地帶。
那一刻,我注意到遠處閃爍著某種似乎是淡藍色的光芒,當我逐漸靠近,它變得越來越明
亮,讓我幾乎不用使用手電筒了。於此同時,通道也越來越窄,我得在河流的邊緣墊著腳
尖走路。
當我抵達了一座巨大的圓形洞窟,光源變得非常明亮。這裡的壁面被成千上萬的昆蟲覆蓋
,牠們都閃爍著綠色光芒。螢火蟲。我聽說過紐西蘭有這樣子的洞穴,但不知道這裡也有
這種東西。
不過,真正吸引我注意的,是坐落於洞窟正中央的物體。
當我看見它的時候,我的呼吸哽在喉間,手伸向槍柄。
河水消失在一個圓形的池塘裡,而在那個池塘中央,是一座石造王座,似乎是用洞穴內的
石頭雕刻而成,和地面相連,王座上綴滿珠狀的反光小石頭和金屬。
在正常的情況之下,我會覺得它很美麗,但是它的美麗被坐在上面的東西給毀了。
我只能形容它是一個人形。它至少有十四呎高,直直坐在王座上,莊嚴肅穆。它的手放在
扶手上,頭上戴著一個石王冠。
深綠色的苔蘚覆蓋著它全身,看起來很像我在河裡看見的臉。在原本應該要是眼睛的地方
,被兩顆黑色的石頭取代,它們靜靜地盯著我來的那條通道。
我走過來的過程之中,它都一直盯著我看──這個想法讓我打了個寒顫。
毫無疑問地,這個東西應該就是那些原住民所說的蘚苔之主。
接著我注意到了那個氣味──非常噁心,我不敢相信我先前居然沒聞到。那個氣味就和我
噩夢裡的一模一樣,令人作嘔的雜草和腐爛的魚腥味。
我差點就吐了,試圖專注用嘴呼吸。這並沒有改善狀況,我能嚐到空氣裡的那個氣味,它
們包裹住我的舌頭,難以忽略。
我用一手遮住口鼻,另一隻手拿起照相機。這些怪事的發生一定有源頭,就是原住民神話
講的這個東西,而我一定要搞清楚真相。
我打開相機,對準那個綠色的人形,然後……什麼東西也沒有。
相機的螢幕上一片模糊,什麼都看不清楚,只有一些凌亂的黑色和綠色圖形,全擠在一起
。我用衣服擦了擦鏡頭,重新將它對準王座,但是還是一樣,我沒辦法讓他正常顯示。
當我想再擦擦鏡頭的時候,我聽見我身後有動靜。
「那沒用的。」
我轉過身,看見慕斯站在那裡,他瞪視著我,眼神有些疲倦。
「他對隱藏身分很有一套,」慕斯說,對著王座上的人形點點頭「相機沒用,影片也是。
該死的,你能找到這個地方也是個奇蹟,大部分的人只會迷路。」
我緩緩地摸向我的槍,他注意到我的動作,便雙手舉起作投降狀。
「哇,等等,」他說「我對你沒有惡意。」
「喔是喔。」我回嘴。
慕斯皺起眉頭:「聽著,你想要的話可以拿著槍,如果那可以讓你好過一點的話,拿槍指著
我也沒差,先聽我說吧,也拜託你不要無緣無故對我開槍。」
我手停在槍柄邊,但是點了點頭。
「你不會相信的,但是我試著保護你。」慕斯坐在冰冷的石地上,看起來很累,他原本乾
淨的臉上長滿鬍渣,眼睛底下有著黑眼圈。
「狗屁,就像你保護那些在惡水底下死去的人們那樣保護嗎?」
慕斯安靜了一會兒,眼神望向遠方:「你完全不知道對我有多想救他們。」
我盯著他看,他看起來真的很哀傷,他看起來不帶任何惡意,就只是個疲倦的老人,我的
手仍停留在槍柄附近,但決定聽他如何解釋:「這是怎麼回事,慕斯?為什麼你沒辦法救
他們?」
他再度對著王座點點頭:「你知道那是甚麼東西嗎?」
「蘚苔之主。」這個名字在我舌尖上顯得沉重,感覺把它親口說出來,就釋放了什麼很糟
的東西。
他低聲笑了笑「看來你有做功課啊。是的,當地人稱他為蘚苔之主。但是你知道他是什麼
嗎?」
我不情願地搖搖頭。
「有些生物比人類還要早就生存地球上,而有些存在比那些生物還要更加久遠。」他盯著
蘚苔之主看,眼中沒有恐懼或是尊敬,就只是單純接受這個事實「他比一切都還要更加古
老。在第一條魚踏上陸地時,他就已經是非常古老的存在,更別說是在第一批居民定居
於此地的時候了。他也許是神,或許也是跟我們一樣的生物,我唯一確定的是他的力量是
難以捉摸的。」
「你沒辦法把他殺掉嗎?」
慕斯搖搖頭:「在那裡的那個東西不是他的本體。我的意思是說,這的確是他的其中一部
份,也許是類似頭的部位。但就算砍下頭,也殺不了他這種存在。他就是河流,也是地下
水,更是水中的植物,他是一切。他的影響力甚至大過河川。根本不可能阻止他,我們只
能遵守契約。」
我想起我在傳說中讀到的協議,以及那些年長的潛水員提到的:「這個契約的確切內容到
底是什麼?」
「我不太清楚這整件事的來龍去脈,不過蘚苔之主是個懶散的生物──他不喜歡受到威脅
,即使威脅他的東西通常無法傷他分毫──他只想默默待著,默默地吃東西。千年之前,
他和當地居民達成了一個協議──他會抑制自己的力量,讓他只對某些水域有影響力,並
且只捕食掉進那些地區的人。以此為交換,人們答應不攻擊他,讓他安靜吃東西。」
「這個契約的另一個條件是,只有某些特定的人能夠知道他的存在。這些人得保守他的秘
密,並確保雙方的約定不被打破。他們是守密者,這個角色是代代相傳的,當原住民離開
的時候,這個傳統也被後來的居民繼承了下來。克萊德和雷恩就是守密者,就像他們的父
親和祖父一樣。」
我有點難消化他給我的資訊,這件事的根源比我想像得還要悠遠「那你呢?」我問道,我
知道慕斯在他三十歲的時候才搬來這裡,他不可能向克萊德和雷恩一樣以繼承的方式成為
守密者的。
「我搬來這裡不久時,有一次我去附近的森林打獵。卻突然遇到一陣暴風雨──比我見過
的任何暴風雨都還要恐怖。我在滂沱大雨之中的能見度是零,跌跌撞撞地穿過森林,尋找
躲雨的地方,就糊里糊塗跑到了這裡,看見了他。」他面帶厭惡的看著綠色的雕像「事發
的隔天,我告訴雷恩這件事。那天晚上他和克萊德想要殺了我,但是那東西和他們談話了
,它要我擔任守密者。我身上似乎是有什麼特質吸引了它的注意。」
他突然看向我「你活著離開惡水的時候,就觸犯的契約內容。我沒告訴克萊德和雷恩是因
為我知道他們會想殺了你。但是蘚苔之主知道這件事,他生氣了,這就是為什麼他又開始
使用那些誘餌,這是一個警告。」
「那我們現在該怎麼辦?」我問道。
慕斯看著我,嘆了口氣:「你真的不明白,是不是?」
「什麼?」
「我當時也花了一點時間才明白。」他伸手比了比王座「他可以和我們對話。就像是我們
腦子裡的聲音,但不是語言,我不知道該怎麼解釋。」
我瞥了一眼王座上的生物,這東西會在我腦子裡說話這個想法讓我打了個冷顫「好,所以
呢?」
「他知道你去過惡水,他隨時都可以告訴雷恩和克萊德。」
在我明白他在暗示什麼的時候,我渾身一冷:「所以他為什麼沒說?」
「那兩個人非常願意殺掉違反規則的人,該死,麥可的事情又證明了這點。」
「麥可?」
「我知道你是以為那些手或是誘餌抓到他了,他們倆也是這樣暗示我的,但我很懷疑。麥
可偷聽到我們在談論失蹤男孩的事情,而對話內容……牽扯到很多事。我不懷疑雷恩和克
萊德殺了他,又布置成溺水的樣子。畢竟如果他被惡水抓走的話,我們是不可能找到遺體
的。」
「他們殺了他?」我感到有些疑惑。我知道年長的潛水員們有些黑暗的秘密,但我不相信
他們真的會殺掉隊上的隊員。
「是的,」慕斯說「而且如果他們知道你看過惡水底下的東西,他們也會殺掉你。所以問
題是,為什麼蘚苔之王沒有跟他們說你的事情?」
我想到他加入守密者的過程──克萊德和雷恩想殺他,但是蘚苔之王阻止了他們──「他
想要我。」我說。
慕斯點點頭「他想要你保護這個契約,」他對自己苦笑了一下「我想他蠻喜歡潛水員的。
」
突然之間,我覺得王座上那個綠色的身形正盯著我看。它沒有動,但我還是感覺有東西看
著我。那個東西想要我,我緊握拳頭,我不可能替它做事。
「幫我殺了它。」我對慕斯說「或者至少幫我逃走。」
慕斯搖搖頭:「我辦不到。」
「你辦的到,你還是想做點好事的吧?」
「你不明白。」他站起身,看著我,看起來很挫敗「我真的沒有辦法。」他開始脫下他的
衣服,我因為對他的行動感到困惑,伸手握住槍,然而,當我看見他衣服底下的東西時,
我放開了手。
在他的胸口上,有一塊綠色的東西,在那東西周圍,綠色血管般的痕跡朝四面八方延伸,
沒入他的皮膚。它像第二顆心臟那樣跳動著,他的皮膚因此鼓起,我噁心想吐。
「這三小。」
「這是他的標記。」慕斯說「這就是他告訴我我屬於他的方式,也是他讓我守規矩的方式
。我不能忤逆他,如果我那麼做的話,這裡會像燃燒一樣疼痛,如果我反抗他,他會把我
殺了。從我發現你去過惡水之後,疼痛就沒有停過,而我甚至不能離開鎮上,只要我離的
太遠,他一樣會把我給殺了。」
「搞什麼鬼啊,搞什麼鬼啊,搞什麼鬼啊……」我後退,喃喃自語著。這件事情太過詭異
,我拔出我的手槍,指向他。
「動手啊。」他說「我不在乎了。」
我的手指碰上扳機,抖個不停。我盯著他,像是過了一個永恆,我鬆手,任憑雙手垂向身
側,我下不了手。
「我要走了。」我的話語聽起來很空洞。
慕斯聳聳肩:「走吧,但你逃不了的。不管用什麼方式結束,這件事都會結束。」
我跑出洞穴,當我離開那裡時,我繼續奔跑。我踉蹌地衝刺過森林,速度如此快,以至於
我沒有絆倒跌死感覺都像是奇蹟。我跑到車上,飆車回家。
這應該是我最後一篇文章了,今晚,我要試著離開這裡。
我已經打包好了少許必需品,我不在乎我要去哪裡,哪裡都比這裡好。
我不知道蘚苔之主打算要我做什麼,如果他就像慕斯說的那樣力量強大的話,那他應該有
辦法不讓我離開。
我不知道,上帝啊,我很害怕。
祝我好運吧。
再見了,各位。
──────────
談話的內容裡,它和他這個人稱都是照原文翻的。
謝謝上一篇文章版友們集思廣益King of Moss的翻譯哈哈哈。
這次一樣翻的有點趕,有看到錯字請提醒我一下,感謝各位。
這篇應該是結束了,以後看到有趣的文章再來和版友們分享囉。
------------------------------------------------------------------------------
--
「我發現自己是如此地激動,以至於不能安坐或思考。
我想,只有那些重獲自由,即將踏上新征程的人們,
才能感受到這種即將揭開未來神秘面紗的激動心情。
我希望跨越邊境,與朋友相見握手,我希望太平洋的海水如同夢中一樣湛藍。
我希望。」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.192.160.216 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1572434935.A.F7C.html
推
10/30 19:29,
4年前
, 1F
10/30 19:29, 1F
推
10/30 19:29,
4年前
, 2F
10/30 19:29, 2F
推
10/30 19:35,
4年前
, 3F
10/30 19:35, 3F
推
10/30 19:38,
4年前
, 4F
10/30 19:38, 4F
推
10/30 19:39,
4年前
, 5F
10/30 19:39, 5F
推
10/30 19:41,
4年前
, 6F
10/30 19:41, 6F
推
10/30 19:49,
4年前
, 7F
10/30 19:49, 7F
→
10/30 19:54,
4年前
, 8F
10/30 19:54, 8F
※ 編輯: FG219Letty (123.192.160.104 臺灣), 10/30/2019 19:56:28
推
10/30 20:00,
4年前
, 9F
10/30 20:00, 9F
推
10/30 20:01,
4年前
, 10F
10/30 20:01, 10F
推
10/30 20:02,
4年前
, 11F
10/30 20:02, 11F
推
10/30 20:05,
4年前
, 12F
10/30 20:05, 12F
推
10/30 20:06,
4年前
, 13F
10/30 20:06, 13F
推
10/30 20:12,
4年前
, 14F
10/30 20:12, 14F
推
10/30 20:15,
4年前
, 15F
10/30 20:15, 15F
推
10/30 20:19,
4年前
, 16F
10/30 20:19, 16F
推
10/30 20:19,
4年前
, 17F
10/30 20:19, 17F
推
10/30 20:29,
4年前
, 18F
10/30 20:29, 18F
→
10/30 20:30,
4年前
, 19F
10/30 20:30, 19F
推
10/30 20:31,
4年前
, 20F
10/30 20:31, 20F
推
10/30 20:33,
4年前
, 21F
10/30 20:33, 21F
推
10/30 20:40,
4年前
, 22F
10/30 20:40, 22F
推
10/30 20:46,
4年前
, 23F
10/30 20:46, 23F
推
10/30 20:51,
4年前
, 24F
10/30 20:51, 24F
推
10/30 20:52,
4年前
, 25F
10/30 20:52, 25F
推
10/30 21:01,
4年前
, 26F
10/30 21:01, 26F
推
10/30 21:01,
4年前
, 27F
10/30 21:01, 27F
推
10/30 21:14,
4年前
, 28F
10/30 21:14, 28F
推
10/30 21:35,
4年前
, 29F
10/30 21:35, 29F
推
10/30 21:41,
4年前
, 30F
10/30 21:41, 30F
推
10/30 21:47,
4年前
, 31F
10/30 21:47, 31F
→
10/30 21:47,
4年前
, 32F
10/30 21:47, 32F
推
10/30 21:49,
4年前
, 33F
10/30 21:49, 33F
推
10/30 21:53,
4年前
, 34F
10/30 21:53, 34F
推
10/30 22:03,
4年前
, 35F
10/30 22:03, 35F
→
10/30 22:04,
4年前
, 36F
10/30 22:04, 36F
感謝樓上兩位提醒!已修正!
推
10/30 22:17,
4年前
, 37F
10/30 22:17, 37F
還有 73 則推文
還有 2 段內文
推
11/01 08:55,
4年前
, 111F
11/01 08:55, 111F
推
11/01 09:31,
4年前
, 112F
11/01 09:31, 112F
推
11/01 09:36,
4年前
, 113F
11/01 09:36, 113F
推
11/01 09:42,
4年前
, 114F
11/01 09:42, 114F
推
11/01 09:47,
4年前
, 115F
11/01 09:47, 115F
→
11/01 09:48,
4年前
, 116F
11/01 09:48, 116F
推
11/01 12:50,
4年前
, 117F
11/01 12:50, 117F
推
11/01 13:44,
4年前
, 118F
11/01 13:44, 118F
→
11/01 13:45,
4年前
, 119F
11/01 13:45, 119F
推
11/01 14:55,
4年前
, 120F
11/01 14:55, 120F
推
11/01 18:06,
4年前
, 121F
11/01 18:06, 121F
推
11/01 18:59,
4年前
, 122F
11/01 18:59, 122F
推
11/01 19:21,
4年前
, 123F
11/01 19:21, 123F
→
11/01 19:21,
4年前
, 124F
11/01 19:21, 124F
推
11/01 23:06,
4年前
, 125F
11/01 23:06, 125F
推
11/02 01:03,
4年前
, 126F
11/02 01:03, 126F
→
11/02 01:03,
4年前
, 127F
11/02 01:03, 127F
→
11/02 01:03,
4年前
, 128F
11/02 01:03, 128F
推
11/02 01:28,
4年前
, 129F
11/02 01:28, 129F
推
11/02 03:33,
4年前
, 130F
11/02 03:33, 130F
推
11/03 00:11,
4年前
, 131F
11/03 00:11, 131F
推
11/03 11:45,
4年前
, 132F
11/03 11:45, 132F
→
11/03 11:45,
4年前
, 133F
11/03 11:45, 133F
推
11/04 11:09,
4年前
, 134F
11/04 11:09, 134F
推
11/04 16:23,
4年前
, 135F
11/04 16:23, 135F
推
11/04 20:50,
4年前
, 136F
11/04 20:50, 136F
→
11/04 20:50,
4年前
, 137F
11/04 20:50, 137F
→
11/04 20:50,
4年前
, 138F
11/04 20:50, 138F
推
11/05 13:40,
4年前
, 139F
11/05 13:40, 139F
推
11/07 08:31,
4年前
, 140F
11/07 08:31, 140F
推
11/07 11:58,
4年前
, 141F
11/07 11:58, 141F
推
11/07 21:54,
4年前
, 142F
11/07 21:54, 142F
推
11/09 16:22,
4年前
, 143F
11/09 16:22, 143F
推
11/12 10:08,
4年前
, 144F
11/12 10:08, 144F
推
11/14 02:37,
4年前
, 145F
11/14 02:37, 145F
推
11/19 02:35,
4年前
, 146F
11/19 02:35, 146F
推
11/21 21:55,
4年前
, 147F
11/21 21:55, 147F
推
11/24 13:01,
4年前
, 148F
11/24 13:01, 148F
推
01/11 17:11,
5年前
, 149F
01/11 17:11, 149F
推
03/25 21:43,
5年前
, 150F
03/25 21:43, 150F