[轉錄] 太平廣記李徵額外補充——山月記(中島敦)

看板marvel作者 (江城子)時間4年前 (2019/10/22 02:44), 4年前編輯推噓42(42020)
留言62則, 42人參與, 5年前最新討論串1/1
先說聲抱歉,本來是想慢慢挑選較通順閱讀的中譯版本的, 但看到有人已經提到了〈山月記〉的事, 所以趕緊快馬加鞭完成這份轉貼文。(汗顏) 〈山月記〉是日本小說家中島敦以〈人虎傳〉的劇情加以改編而成的短篇小說, 由日文wiki網站上所附的連結資料來看, (資料網址:http://sogogakushu.gr.jp/kosen/jissen_1_107sangetsuki.html) 中島敦的〈山月記〉有可能是取材於《古今說海》、《唐人說薈》或《国訳漢文大成》等 書中所收錄的〈人虎傳〉版本來寫這篇小說的, 不過由於中島敦的一些相關創作資料已經散失的緣故, 實際是參考哪一本書似乎至今尚未有定論。 不管如何,因為這篇〈山月記〉還被選入日本高中的國語課本內, 因此在日本是一部名氣很高的文學作品, 總之就請大家也一起來閱讀閱讀這部日本文學經典吧!^^ 轉錄來源: http://crazy.molerat.net/cmsb/lisa/reading.php?filename=99012783900.dov ------------------------------------------------------------------------------ https://i.imgur.com/ys0xfdJ.jpg
〈山月記〉     中島敦(許麗芳譯)   天寶末年,隴西的李徵博學才穎,年紀很輕就以優異的成績考中進士,接著補了江南 尉。因個性狷介,自視甚高,不願屈就這個小官職位,不久便歸臥故鄉虢略,閉門在家專 心作詩,不和任何人來往。他認為與其當一個下吏,在庸俗的大官前卑躬屈膝,不如以一 個詩人而名留後世。但是想在文壇上揚名並不容易,因此生活日苦。李徵漸漸感到煩悶焦 躁,容貌開始變得瘦削,肉落骨秀,只有目光炯炯,再也找不到當年考中進士時的豐潤英 姿。幾年後,不堪貧窮,為了家小的衣食,李徵只得委屈自己,再度前往東方當一個地方 官吏。另一方面,也是因為他對自己的詩業感到絕望了。當年的同輩都已升官,以往認為 遲鈍不屑一顧的人卻成為自己的上司,這對於曾是才俊的李徵而言,不難想像,自尊心受 到了多大的傷害,他怏怏不樂,狂悖的性情更加難以控制。一年以後,李徵因公出差,住 宿汝水畔時,終於發狂了。一天半夜,他忽然臉色一變,從床上躍下,嘴裡念念有詞地跑 出門外,消失於黑暗中,再也沒有回來。搜遍附近的山野,都不見李徵的蹤影,從此下落 不明。   翌年,監察御史陳郡袁參奉命出使嶺南,中途下榻商於地方。次日天未亮,就準備上 路,驛吏說:「前面有食人虎出沒,旅人只有在白天時才會通過,現在天色尚早,等天亮 再動身吧。」但袁參仗著隨從人員多,不聽驛吏的話就出發了。藉著殘月的光,經過林中 草地時,果然,一隻猛虎從蓬茅草叢中跳出來,差一點就撲上袁參,但又忽然轉身,隱入 原來的茅草叢中。草叢中傳出了人類的聲音:「好險!」重複地喃喃自語著。袁參覺得那 聲音很耳熟,於驚懼中突然想起,脫口問道:「這不是我的朋友李徵子的聲音嗎?」袁參 和李徵同年考中進士,可說是孤僻的李徵最親近的朋友。袁參個性溫和,和李徵的鮮明個 性不相衝突。   茅草叢中沒有聲息,隱約聽見吞泣聲。不一會才低聲回答:「我就是隴西的李徵。」   袁參忘了害怕,下馬走近草叢敘闊。他問李徵,為什麼不走出草叢?李徵的聲音回答 ,我已變成異類,不敢在老友面前露出這副模樣,如果我現身,一定會讓你覺得恐怖厭惡 。剛剛是不期與老友相遇,太想念了以至忘了羞赧地出現,請稍停一下,不要嫌棄我醜惡 的外形,和你從前的朋友李徵談一談好嗎?   說來不可思議,那時袁參對這超自然的怪異現象,絲毫不以為怪。他命部下停止前進 ,自己站在草叢旁,和看不見的聲音對話。袁參說起京城的新聞,舊友的消息,李徵也祝 賀袁參擔任現在的職位。青年時代志同道合的朋友熱絡地談了這些後,袁參問李徵,為什 麼會變成現在這樣子?茅草叢中的聲音說道:   距今約一年前,我在旅途中,住宿汝水畔時,夜裡睡了一覺醒來,聽見戶外有人叫我 的名字,我應聲走到外面一看,黑暗中的聲音頻頻呼喚我,我不覺地追隨著聲音跑,只顧 跑著,不知何時跑進了山林,而且,不知何時我是兩手著地跑著。感覺身體裡充滿了力氣 ,輕易地跳過岩石,我發覺自己的手指與手肘好像都長了毛。天色稍亮之後,我看到山間 小溪所映照的形影,才知道自己已經變成一隻老虎。起先我不相信自己的眼睛。接著我想 ,這一定是夢。在夢中知道在作夢,我以前做過這樣的夢。但是,當我發現這不是夢時, 我茫然了,完全不知道發生了什麼事,害怕極了。然而,不明白為什麼會變成這樣子,莫 名其妙的事情臨頭而逆來順受,連理由都搞不清楚地活著,這就是我們生活的定數。那時 我想一死了之,但是,當我看到一隻兔子跑過眼前,我心裡的人性忽然消失。   等到我內心的人性再度覺醒時,嘴裡已沾了兔子的血,血跡上散落著兔子的毛。這是 我變成老虎的第一次經驗。從那之後,直到現在,我的所做所為不忍卒說。只是,一天之 中,我一定有幾個小時會恢復人性。這時候的我就跟往日一樣,能說人話,能做複雜的思 考,也能背誦經書的章句。也能以人的心來看變成老虎的自己的殘虐行為,回顧自己的命 運的時刻,最是難堪、可怕、憤慨。但日子一久,恢復人心的時間,也逐漸縮短了。以前 奇怪自己為什麼會變成老虎,最近忽然覺得,以前為什麼是人呢?這多麼可怕。日子久了 ,我的人心完全埋沒於野獸的習慣中而消失不見,就像老舊宮殿的地基逐漸埋沒於砂土一 樣。所以,最後我將會忘了自己的過去,成為一隻錯亂的老虎,像今天一樣在路上遇見了 老朋友也認不出來,把你撕裂來吃也毫不後悔吧。總之,不論是野獸或人,也許原來都是 另一種生物。起初自己還記得這點,漸漸地就忘了,甚至以為原來便是長得現在這個樣子 ,哎!這些都不說也罷。如果我身體內的人性完全消失了,對我而言或許更好。然而,我 內在的人性卻害怕自己即將失去人類的心。啊,這是多麼可怕、可憐、難堪的感受,我害 怕失去人類記憶的這種感受,沒有誰能了解。除非跟我的遭遇一樣,否則無法理解。對了 ,在我還沒完全變成老虎之前,想拜託你一件事情。   袁參等一行人,屏息聽著從茅草叢中發出來的這不可思議的一番話,那聲音繼續說:   我本來希望以詩人成名,但卻一事無成,落到這樣的命運,我曾經作了幾百首詩,想 當然爾,都未發表,稿子也早已不知所在。但我現在還能背誦其中的幾十首,希望你替我 傳錄這些詩。我並不是仗著這些詩自以為是詩人,我的詩巧拙不得而知,但卻是我嘔心瀝 血、執著不悔的作品,如果未能傳給後代,我死不瞑目。   袁參命部下執筆,隨著蓬茅叢中的聲音記錄。李徵的聲音在草叢中朗朗誦讀,長短共 三十首,格調高雅、意趣卓逸,讓人感受到詩人非凡的才氣。袁參趕歎不已,覺得李徵的 資質無疑是一流的,但又覺得這些詩要成為第一流的作品,卻似乎缺乏了些甚麼(很微妙 的成分)。   李徵朗誦完自己寫的舊詩,突然改變語調,自嘲似的說:   慚愧,現在的我變成如此落魄,蜷伏在石窟中,卻還夢見我的詩集被放在長安風雅人 士的書桌上。你嘲笑吧!成不了詩人變成老虎的可憐男子。(袁參憐憫地聽著,想起李徵 年輕時就有自嘲的癖好)對了,順便供你當笑料,我把現在的感觸即席作一首詩,證明以 往的李徵還存在於這隻老虎中。   袁參又命部下記錄,其詩云:   偶因狂疾成殊類,災患相仍不可逃。今日爪牙誰敢敵,當時聲跡共相高。   我為異物蓬茅下,君已乘軺氣勢豪。此夕溪山對明月,不成長嘯但成嗥。   此時,殘月淒冷,白露浸潤大地,冷風吹過樹木間,天快亮了。大家已忘了這事的特 異,而是肅然地,歎息這位詩人的不幸。李徵的聲音又繼續說:   剛才我說不知道自己為何會落到這樣的命運,但是想想,也並非完全想像不到。當我 是人類的時候,我極力避免與人交往,人們便說我倨傲、自大。其實那是由於我的某種羞 恥心,人們卻不明白。我曾經是同鄉眼中的奇才,自然有我的自尊心,但是,那可說是怯 懦的自尊心。雖然我希望以詩成名,但是既不就教於師長,也不結交詩友以切磋琢磨。不 但如此,我還不屑與俗物為伍。這都是我怯懦的自尊心和目空一切的羞恥心在作祟。我怕 自己不成器,但又不願刻苦琢磨,而且又自以為是珠玉,無法碌碌與瓦塊為伍。我漸漸地 與社會隔絕,與人遠離,於是,滿腹的憤懣慚恚更加壯大了自己內在的怯懦自尊心。據說 ,每一個人都是馴獸師,猛獸便是各人的性情。就我而言,這自視甚高的羞恥心便是猛獸 。這損害了我,苦了妻子兒女,傷了友人,這種自大的內心恰與老虎的外形相稱。現在想 來,我完全浪費了自己僅有的才能。我只會口頭上說「沒有目標的人生未免過於漫長,想 要有所作為卻又覺得短暫」這樣的警語,其實,我是害怕暴露出自己的才不如人及不思上 進刻苦的怠惰。才華不如我卻因專一磨練而成為堂堂詩人的大有人在。我變成一隻老虎的 現在,才漸漸領悟到這些。想到這些,我迄今還感到像胸口被燒灼似的悔恨。我已經不能 再過人類的生活了,即使我的頭腦現在還能構思什麼優秀的詩,又能用什麼方法來發表呢 ?何況我的頭腦一天天接近老虎。時光不再,我浪費的過去已不復回,每當我對此感到難 過時,就爬到對面山頂的岩石上,對著空谷怒吼,希望有個人能讓我傾訴這灼胸的悲哀。 昨晚我也在那裡對月咆哮,希望有人能了解我內心的苦楚。但是,野獸們聽了我的聲音, 只是害怕地伏在地上,青山、樹木、明月、露珠也都認為,那只不過是一隻老虎的狂怒咆 哮。我呼天搶地地歎息,但沒有誰了解我的心情。正如我是人類時,沒有人能了解我容易 受傷的內心一樣。我的毛皮濕了,但並不都是因為夜露之故。   四周的黑暗漸漸稀薄了。樹林中傳來不知何處的曉角的蒼涼聲響。   必須告別了。快到我迷醉(變回老虎)的時候了,李徵的聲音這樣說,但臨別之前再 拜託你一件事。我的家人仍在虢略,根本不知道我的命運。你從南方回去以後,告訴他們 我已經死了,不要說出今天的事情。我厚著臉皮拜託你,可憐他們的孤弱,幫助他們免於 凍餒道塗,對於你的恩惠,我將感激不盡。   說完了這些話,茅草叢中傳出了慟哭聲。袁參也落下眼淚,慨然答應李徵的請求。李 徵的聲音又恢復剛才自嘲的語氣說:   如果我還是個人,應該先拜託你照顧我的家人才對,但我對自己乏善可陳的詩業卻比 對瀕臨凍餒的家小還要關心,就是因為這樣才會墮入如此的獸身吧。   最後,我再補充一句話,希望你從嶺南歸來時,不要再經過這條路。那時候如果我迷 醉了,也許認不出老朋友而襲擊你也說不定。別了,朋友!你走到前面百步左右的地方, 上了那山丘的時候,請回頭朝這邊看看,我要讓你再看一下我現在這樣子,不是要向你誇 耀我的勇猛,而是要顯出我醜惡的樣子,以免你還想經過此處來看我。   袁參對著草叢,懇切地道別,然後上馬。草叢中又流洩出悲泣聲。袁參數度回頭,噙 著淚出發了。   一行人上了山丘,依言回頭眺望剛才的林間草地,忽然看見一隻老虎從茂密的蓬茅叢 中跳到路上,老虎仰望失去清輝的月亮,咆哮了幾聲,又躍進原來的蓬茅叢中,消失不見 了。 ------------------------------------------------------------------------------ 補充說明: 此文中的「人字旁參」因ptt這裡無法顯示,同樣以「參」字代替全文。 至於劇情內容方面,有別於〈人虎傳〉客觀記錄奇聞異事的寫法, 〈山月記〉則著重於描寫心靈的自我剖析與內心獨白, 由此也展現出了與原文不同的深刻內涵與情感思維, 不知道大家讀完後對哪一篇較有感觸呢? 歡迎大家留言一起討論討論喔!~~旦_(-ω- ) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.174.65.172 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1571683482.A.7BA.html

10/22 04:55, 4年前 , 1F
看的心裡很難過。 每個人都有自己的關卡要過... 但
10/22 04:55, 1F

10/22 04:55, 4年前 , 2F
過不了,就反撲成老虎,真的很悲慘。 但文中,也應證
10/22 04:55, 2F

10/22 04:55, 4年前 , 3F
可憐之人,必有可恨之處;可恨之人,必有可憐之處。
10/22 04:55, 3F

10/22 05:13, 4年前 , 4F
事情都會過去,別去鑽牛角尖(最近被告誡這句話
10/22 05:13, 4F

10/22 07:34, 4年前 , 5F
推 都好看
10/22 07:34, 5F

10/22 07:54, 4年前 , 6F
月下獸
10/22 07:54, 6F

10/22 09:01, 4年前 , 7F
10/22 09:01, 7F

10/22 09:36, 4年前 , 8F
原來漫畫、動畫文豪野犬取材自這裡
10/22 09:36, 8F

10/22 09:55, 4年前 , 9F
雖然這樣,但是當老虎也有解脫之處,所以他最終會變
10/22 09:55, 9F

10/22 09:55, 4年前 , 10F
成一隻老虎
10/22 09:55, 10F

10/22 10:18, 4年前 , 11F
月下獸
10/22 10:18, 11F

10/22 10:59, 4年前 , 12F
10/22 10:59, 12F

10/22 11:43, 4年前 , 13F
10/22 11:43, 13F

10/22 12:45, 4年前 , 14F
原來是教材難怪會變成手遊人物
10/22 12:45, 14F

10/22 13:09, 4年前 , 15F
10/22 13:09, 15F

10/22 13:12, 4年前 , 16F
推,很好看 謝謝
10/22 13:12, 16F

10/22 13:33, 4年前 , 17F
夢枕獏的陰陽師裡也有一篇類似的故事(應該是醉月卷)
10/22 13:33, 17F

10/22 13:33, 4年前 , 18F
感謝翻譯
10/22 13:33, 18F

10/22 15:40, 4年前 , 19F
過不去的老虎,不就變成小丑了嗎?
10/22 15:40, 19F

10/22 16:15, 4年前 , 20F
過了那道崁,就變成虎豹騎了!
10/22 16:15, 20F

10/22 16:36, 4年前 , 21F
謝謝翻譯,文筆流暢
10/22 16:36, 21F
※ 編輯: jyokairin (111.254.88.23 臺灣), 10/22/2019 17:58:31

10/22 18:24, 4年前 , 22F
推 好難過
10/22 18:24, 22F

10/22 20:27, 4年前 , 23F
感謝翻譯
10/22 20:27, 23F

10/22 20:28, 4年前 , 24F
感覺日本版的說出大家都有的心魔,覺得自己很厲害但是
10/22 20:28, 24F

10/22 20:28, 4年前 , 25F
又害怕跟別人比較,發現自己不如他人後又有自尊心,不
10/22 20:28, 25F

10/22 20:28, 4年前 , 26F
願改進反省
10/22 20:28, 26F

10/22 21:20, 4年前 , 27F
好看
10/22 21:20, 27F

10/22 22:45, 4年前 , 28F
10/22 22:45, 28F

10/23 01:19, 4年前 , 29F
之前做報告想找中島敦作品的譯本找的有夠累(還是有不
10/23 01:19, 29F

10/23 01:19, 4年前 , 30F
少沒譯本的文章),最後只在學校圖書館翻到韓冰和孫志
10/23 01:19, 30F

10/23 01:19, 4年前 , 31F
勇譯本的《山月記》,那本收錄的文章有不少也是漢文學
10/23 01:19, 31F

10/23 01:19, 4年前 , 32F
改編,在讀的時候覺得有點親切和熟悉XD
10/23 01:19, 32F

10/23 01:19, 4年前 , 33F
另外我滿推「夫婦」這篇的,是帛琉的有趣(?)民間故
10/23 01:19, 33F

10/23 01:19, 4年前 , 34F
事XD還有「附體」這篇算是滿MARVEL的故事,看完真的對
10/23 01:19, 34F

10/23 01:20, 4年前 , 35F
他這麼會描寫人性這點感到一陣感慨_(:3」
10/23 01:20, 35F
感謝c大的補充~~~ 稍微google了一下台灣關於中島敦作品的譯本, 數量看來真的不多……^^" 不過c大回覆中提到的「韓冰」應該只是同名同姓的人吧?(重點誤XD)

10/23 02:22, 4年前 , 36F
很棒的故事 推個
10/23 02:22, 36F

10/23 02:59, 4年前 , 37F
10/23 02:59, 37F

10/23 05:39, 4年前 , 38F
很真實
10/23 05:39, 38F

10/23 10:32, 4年前 , 39F
教日本高中生這種風格的文章…日本人喜愛性格扭曲的的品味
10/23 10:32, 39F

10/23 10:32, 4年前 , 40F
一流!
10/23 10:32, 40F

10/23 11:35, 4年前 , 41F
台灣國文課選文都有夠無聊
10/23 11:35, 41F
台灣的國文課本白話文選文應該還可以吧? 畢竟要讓學生們學習台灣文學, 所以國文課本內主要收錄的白話文自然會以台灣作家為主。 不過現在高中國文課本也開始收錄一些翻譯文學的作品, 像是日本大文豪芥川龍之介的小說作品就有被收錄到高中國文課本內, 只是中島敦的作品要收進台灣的國文課本內, 礙於收文比例等原因,目前看來應該是不太可能就是了。-w-

10/23 12:48, 4年前 , 42F
覺得這是個很適合高中生讀的文章阿 因為年輕時往往自視
10/23 12:48, 42F

10/23 12:48, 4年前 , 43F
甚高卻又眼高手低 而多少又逐漸變成老虎 忘了夢想只知道
10/23 12:48, 43F

10/23 12:48, 4年前 , 44F
渾渾噩噩甚至變成去壓榨別人(嗜血)以求苟活的人呢
10/23 12:48, 44F

10/23 14:51, 4年前 , 45F
推,中島版本很深刻
10/23 14:51, 45F
※ 編輯: jyokairin (111.254.88.23 臺灣), 10/23/2019 17:55:58

10/24 16:12, 4年前 , 46F
10/24 16:12, 46F

10/25 22:58, 4年前 , 47F
10/25 22:58, 47F

10/26 00:04, 4年前 , 48F
好看
10/26 00:04, 48F

10/26 00:08, 4年前 , 49F
10/26 00:08, 49F

10/27 12:33, 4年前 , 50F
月下獸XD 當初也是因為文豪野犬跑去找原作
10/27 12:33, 50F

10/27 21:59, 4年前 , 51F
對只是同名同姓XDD這兩位都是中國譯者,台灣出版的好
10/27 21:59, 51F

10/27 21:59, 4年前 , 52F
像也是簡轉繁而已(記得當時書架上有簡繁兩本)
10/27 21:59, 52F

10/27 22:08, 4年前 , 53F
其實我覺得台灣可以考慮收錄他比較短的「高人傳」、「
10/27 22:08, 53F

10/27 22:08, 4年前 , 54F
牛人」兩篇,前面是紀昌學射,後面是左傳的豎牛,可以
10/27 22:08, 54F

10/27 22:08, 4年前 , 55F
看看不同國家的人是怎麼解讀漢文學的XD
10/27 22:08, 55F

10/29 04:37, 4年前 , 56F
之前剛好曾在三島由紀夫的小說裡提到這篇耶,網上搜尋
10/29 04:37, 56F

10/29 04:37, 4年前 , 57F
不到中譯沒想到能在這裡見到。謝謝您的翻譯。
10/29 04:37, 57F

10/29 07:54, 4年前 , 58F
覺得故事的主角應該是當山賊了
10/29 07:54, 58F

11/02 13:25, 4年前 , 59F
11/02 13:25, 59F

11/06 13:08, 4年前 , 60F
11/06 13:08, 60F

11/10 12:21, 4年前 , 61F
11/10 12:21, 61F

03/24 11:40, 5年前 , 62F
03/24 11:40, 62F
文章代碼(AID): #1ThVoQUw (marvel)